55 référence(s)
>
Olivier Collet, Yasmina Foehr-Janssens et Wagih Azzam, « Mise en recueil et fonctionnalités de l'écrit » in Le recueil au Moyen Âge, le Moyen Âge central. (Texte, Codex et Contexte 8), Turnhout, Brepols, 2010 p. 10-34
Commentaire : p.14
>
Edmond FARAL et Julia BASTIN, Oeuvres complètes de Rutebeuf, Paris, 1960
Résumé : CR (Bourciez, J), in Revue des Langues Romanes, 74 (1961), p. 267-269; CR (Delbouille, M.), in Marche romane, 4 (1960), analyse élogieuse; CR (Foulet, Alfred), in Speculum, 36 (1961), p. 328-338; CR (Gardette, P.), in Revue de linguistique romane, 27 (1963), p. 228; CR (Ham, E. B.), in Romance Philology, 16 (1962-1963), p. 301-323; CR (Jodogne, J.), in Les Lettres Romanes, 1963, p. 85-88; CR (Köhler, E.), in Romanistiches Jahrbuch, 13 (1962), p. 221-224; CR (Kraener, E.V.), in Neuphilologische Mitteilungen, 64 (1963), p. 199-203; CR (Larsen, I.), in Studia neophilologica, 34 (1962), p. 348-353; CR (Noomen, W.), in Revue belge de philologie et d'histoire, 40 (1962), p. 923-925; CR (Roques, M.), in Romania, 80 (1959), p. 549-550.
Commentaire : t. 1, pp. 22-23
>
Douglas Labaree BUFFUM, Le Roman de la Violette ou de Gerart de Nevers par Gerbert de Montreuil, Société des Anciens Textes Français, Paris, Firmin Didot puis Picard, 1928
Résumé : Cr Meyer in Romania 34 (1905), pp. 168-9
>
Eugenio BURGIO, « Ricerche sulla tradizione manoscritta delle Vite antico-francesi di Giuda e di Pilato. I. Le redazioni in prosa della Vita di Pilato » in Annali di Ca' Foscari, 34 (1995) : p. 97-137
Résumé : Etude de la tradition manuscrite des vies en ancien français de Pilate et de Judas, et édition de 3 vies de Pilate en prose :. - Paris BN fr 1553, f. 406-408v°, inc. "Kiconkes cha en arriere estoit rois". - Oxford, Bodleian Libr. Douce 337, f. 86-87, inc. "Ung groy fut, nommé Titus". - Lyon, BM 784 (anc. 701), f. 56-57v°, inc. "Il fut jadiz ung roy"
>
Keith BUSBY, Codex and Context. Reading Old French Verse Narrative in Manuscript, New York, Rodopi, 2002
Résumé : CR Armstrong in Medium Aevum 72 (2003), pp. 342-4 ; CR Lori J. Walters in Speculum 2003/78, n°4, pp. 1260-1263 ;
>
Ardis Butterfield, « Epilogue » in Le recueil au Moyen Âge, le Moyen Âge central. (Texte, Codex et Contexte 8), Turnhout, Brepols, 2010 p. 269-277
Commentaire : p.272
>
Joseph BéDIER, Le Lai de l'Ombre par Jean Renart, Société des Anciens Textes Français, Paris, Firmin Didot puis Picard, 1912
>
Joseph BéDIER, « La traduction manuscrite du Lai de l'Ombre. Réflexions sur l'art d'éditer les anciens textes. Premier article » in Romania, 54 (1928) : p. 321-356
>
OLIVER COLLET, « La ponctuation et ses variations dans le recueil Paris, BnF fr. 1553 » in Ponctuer l'oeuvre médiévale. Des signes au sens, Genève, Droz, 2016 p. 333-352
>
Olivier COLLET, « Du « manuscrit de jongleur » au « recueil aristocratique » : réflexions sur les premières anthologies françaises » in Le Moyen Age, 113 (2007) : p. 481-499
Résumé : résumé de la revue : One of the main difficulties inhibiting the study of manuscripts prepared between the first quarter of the 13th and the beginning of the 14th century and designed to pass on evidence of vernacular literature of the time and of previous decades is the lack of any certainty as to the way they were received. How indeed can we understand the criteria behind their dissemination and especially interpret the often disconcerting organization of our oldest literary collections without the benefit of clues to enlighten us on their original purpose ? The notion that they were intended for the aristocracy or at least that they were linked to the highest strata of medieval society is the most frequent and most natural explanation of this production. But this does not mean we can explain the diversity and singularity that strike us about them. On the other hand, no doubt we must abandon the “classic” hypothesis of “manuscrits de jongleurs”, which is very problematic. Based on two examples well known to medievalists, collections BnF, fr. 837 and 1553, this paper attempts to further illuminate this question, in the light of both the physical reality and the content of these two specimens, and thanks to comparison with other copies, in particular from collections of the nobility, and of what they allow us to guess about the preferences of their owner
>
Olivier Collet, « Textes de circonstance et raccords dans les manuscrits vernaculaires : les enseignements de quelques recueils des XIIIe et XIVe siècles » in Quant l'ung amy pour l'autre veille. Mélanges de Moyen Français offerts à Claude Thiry (Texte Codex et contexte 5), Turnhout, Brepols, 2008 p. 299-311
>
D. Joseph CONLON, Li Romans de Wistace le Moine, roman du XIIIe siècle, édité d'après le ms fonds fr 1553 de la Bibliothèque nationale, Paris, Studies in the romance languages and literatures, 126, Chapel Hill, University of North Carolina Press, 1972
Résumé : CR Marshall in French Studies 30 (1976), pp. 435-6
>
Léopold Constans, « Notes pour servir au classement des mss du Roman de Troie » in Etudes romanes dédiées à Gaston Paris le 29 décembre 1890 par ses élèves français et ses élèves des pays de langue française Mélanges Gaston Paris, Paris, 1891 p. 195-238
>
Léopold CONSTANS, Le roman de Troie par Benoît de Sainte Maure, publié d'après tous les manuscrits connus, Société des Anciens Textes Français, Paris, Firmin Didot puis Picard, 1904
Résumé : 6 volumes
Commentaire : ms I
>
Antonij DEES, « Considérations théoriques sur la tradition manuscrite du Lai de l'Ombre » in Neophilologus, 60 (1976) : p. 481-504
>
Thierry DELCOURT, La légende du roi Arthur, Bibliothèque Nationale de France, Paris, Seuil, 2009
Résumé : CR dans CCM 55, 2012, pp.314-315
Commentaire : p.154
>
Edmond FARAL, Courtois d'Arras, jeu du XIIIe siècle, Classiques français du Moyen Age, 3, Paris, Champion, 1922
Commentaire : ms A
>
Marion UHLIG (éd.) et Yasmina FOEHR-JANSSENS (éd.), D'Orient en Occident. Les recueils de fables enchâssées avant les Mille et une Nuits de Galland (Barlaam et Josaphat, Calila et Dimna, Disciplina clericalis, Roman des Sept Sages), Cultural encounters in late Antiquity and the Middle Ages, Turnhout, Brepols, 2014
Résumé : Recension par S. Kinoshita in speculum 92/1 (2017), pp. 315-316
>
Yasmina Foehr-Janssens, « Pratiques de ponctuation dans les éditions du Roman des sept sages en ves. La version K du Roman des sept sages et le style formulaire » in Ponctuer l'oeuvre médiévale. Des signes au sens, Genève, Droz, 2016 p. 353-369
>
Yasmina FOEHR-JANSSENS et Mary B. SPEER, Le Roman des Sept Sages de Rome, Champion Classiques Moyen Age, Paris, Champion, 2017
Résumé : CR G. Giannini in Revue Critique de Philologie Romane 2018
>
Wilson FRESCOLN, Guillaume le Clerc, the Romance of Fergus, Philadelphia, William Allen, 1983
Résumé : CR Cook in Speculum 59 (1984), pp. 909-11 (réserves : principes d'édition mal fixés, glossaire inutilement alourdi, étude linguistique très faible) ; CR Micha in CCM 29 (1986), p. 380 (éloges) ; CR Gier in Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen 223 (1986) (l'édition est loin d'être définitive) ; CR Holden in Modern Language Review 80 (1985), pp. 710-2 (longue liste de corrections) ; CR in Studi Francesi 85 (1985), p. 138 (réserves) ; CR Shields in French Studies 38 (1984), p. 188-9 (très critique) ; CR Christmann in Zeitschrift für französische Sprache und Literatur 94 (1984), pp. 288-9 ; CR Roques in Zeitschrift für romanische Philologie 101 (1985), ppp. 332-4
Commentaire : pp. 5-6
>
Louis GAUCHAT, « Les poésies provençales conservées par des chansonniers français » in Romania, 22 (1893) : p. 364-404
>
Gabriele GIANNINI, « Chius ki le cuer a irascu » in Le Moyen Âge, 126 (2020) : p. 27-43
Commentaire : Etude et édition de la Déploration d'Enguerrand de Créquy
>
Gabriele GIANNINI (éd.), La vie de sainte Agnès en quatrains de décasyllabes (BnF, fr. 1553), Mémoires de la Classe des Lettres. Collection des Anciens Auteurs belges, 19, Bruxelles, Académie royale de Belgique, 2022
Commentaire : sur le ms., cfr. pp. xx-lxii
>
Francis Gingras, « Mise en recueil et typologie des genres aux XIIIe et XIVe siècles : romans atypiques et recueils polygénériques (Biausdous, Cristal et Clarie, Durmart le Gallois et Mériadeuc) » in Le recueil au Moyen Âge, le Moyen Âge central. (Texte, Codex et Contexte 8), Turnhout, Brepols, 2010 p. 91-111
Commentaire : p.95
>
Francis Gingras, « Point de fuite. La ponctuation dans les manuscrits de fabliaux et la diversité des pratiques dans un recueil du XIIIe siècle (Paris, BnF fr. 12581) » in Ponctuer l'oeuvre médiévale. Des signes au sens, Genève, Droz, 2016 p. 235-247
>
Geneviève Hasenohr, « Les recueils littéraires français du XIIIe siècle : public et finalité » in Codices miscellanearum. Brussels Van Hulthem Colloquium 1999 / Colloque Van Hulthem, Bruxelles 1999 Archives et bibliothèques de Belgique N° spécial 60, Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 1999 p. 37 - 50
>
Amy Suzanne Heneveld, « Chi commence d'amours, ou commencer pour finir : la place des arts d'aimer dans les manuscrits-recueils du XIIIe siècle » in Le recueil au Moyen Âge, le Moyen Âge central. (Texte, Codex et Contexte 8), Turnhout, Brepols, 2010 p. 139-156
Commentaire : p.152
>
Marc-René JUNG, La légende de Troie en France au moyen-âge. Analyse des versions françaises et bibliographie raisonnée des manuscrits., Romanica helvetica, 114, Tübingen, Francke Verlag, 1996
Résumé : N'étudie pas les oeuvres inspirées par Virgile (dont l'Eneas).. Porte sur: le Roman de Troie de Benoït de Sainte-Maure, les traductions françaises de l'Historia de Troiae excidio de Darès (Histoire ancienne jusqu'à César d'après fr. 20125, Chronique dite de Baudouin d'Avesnes, versions dues à Jean de Flixencourt et à Jofroi de Waterford), les 5 versions en prose du Roman de troie, les adaptations françaises de Guido delle Colonne (en particulier Jacques Milet et Sébastien Mamerot), le Triumphe des neuf Preux, Hector et Hercule, le Rommant de l'abbregement du siege de Troyes, l'Ovide moralisé, l'Istoire des neuf preux princes et seigneurs, le Livre de Mutacion de Fortune de Christine de Pizan, la Bouquechardière de Jean de Courcy, la Fleur des histoires de Jean Mansel et le Miroir du monde. CR Medievo Romanzo 20 (1996) 307-312 (A. Varvaro): contribution exceptionnelle. RLiR 60 (1996), p. 605 (Gilles Roques): un ouvrage de référence. G. Roques signale le fragment de Tübingen, publié par F. Lebsanft dans ZfSL 104 (1994), 12-28, qui a échapé à M.-R. Jung dans sa description des mss de Benoît de Sainte-Maure.
CR Croizy-Naquet in Cahiers de Civilisation Médiévale 41 (1998), p. 43 ; CR Punzi in Critica del Testo, 1 (1998), pp. 1053-1061 ; CR Varvaro in Medioevo Romanzo, 20/2 (1996), pp.307-312 ; CR in Medium Aevum 66 (1997), p. 336 ; CR Blumenfeld-Kosinski in Speculum 73/1 (1998), pp. 201-203.
>
Kathy M. KRAUSE, « Géographie et héritage. Les manuscrits du Jeu de la Violette » in Babel, 16 (2007) : p. 81-99
>
Yvan LEPAGE, « Un recueil français de la fin du XIIIe siècle (Paris, Bibl. nat., fr. 1553) » in Scriptorium, 29 (1975) : p. 23-46
>
Yvan LEPAGE, « Les versions françaises médiévales du récit apocryphe de la formation d'Adam » in Romania, 100 (1979) : p. 145-164
>
Yvan LEPAGE, Alexandre du Pont. Roman de Mahomet, Ktemata, 14, Louvain, Peters, 1996
Résumé : CR in Medium Aevum 66, 1997, p. 372 ; CR Lepage in ZrPh 114 (1998), pp. 674-8 ;
CR Roques in Revue de Linguistique Romane 61 (1997)
>
Marco MAULU, « La plus ancienne version en langue romane de la légende apocryphe néronienne: Si comme Nero, uns empereres, fist decoler saint Piere et saint Pol et fist ovrir se mere » in Carte Romanze, 10 : p. 77-98
>
Gaston PARIS et Léopold PANNIER, La Vie de saint Alexis, poème du XIe siècle. Texte critique avec un lexique complet et une table des assonances, Paris, 1872
Commentaire : Ms M, rédaction interpolée rimée
>
Maurizio PERUGI, La vie de saint Alexis, Textes Littéraires Français, 529, Genève, Droz, 2000
Résumé : Recensions:
- Burger in Revue critique de philologie romane 3 (2002)
- Cazelles in Speculum 2002/77, n°4, pp. 1380-1381
- Lofstedt in Neuphilologische Mitteilungen 105 (2004)
- Mickel in Speculum 93/3 (2018)
- F. Zufferey in Revue de Linguistique Romane 82 (2018)
>
D ROBINSON, « La tradition manuscrite de Courtois d'Arras » in Bulletin des jeunes romanistes, 6 (1962) : p. 37-41
>
MARY B SPEER, « Editing the Formulaic Romance Style : The Poetics of Repetition in the Roman des Sept Sages » in L'Esprit Créateur, 27/1 (1987) : p. 34-52
Résumé : Essaie d'appliquer le principe de la grille éditoriale aux Sept Sages. Conclut à un demi-échec dû au type de texte. Mots-clés : Sept sages de rome//*paris bn fr 1553//*chartres bm 620 (261)//
>
MARY B SPEER, « Specularity in a formulaic trame romance. «The Faithful Greyhound» and the «Roman des Sept Sages» » in Literary aspects of courtly culture. Selected papers from the 7th Triennal Congress of the Internat. Courtly Literature Soc., Univ. of Massachusetts, Amherst, USA, 27 July-1 Aug 1992, Cambridge, D.S. Brewer, 1994 p. 231 - 240
Résumé : IMB 28/2 : Shows that the version in MS. Paris, B.N., fr.1553 is not an elaborate yet neutral form of this tale, but rather a purposeful narrative designed both to reflect the events of the frame narrative and to respond to the preceding tale told by the queen CRFSt 49 (1995) 440- 441 / Damian-Grint, Peter Cité dans Klapp 33, 1995, n° 2704 Mots-clés :Sept sages de rome//Congrès amherst 1992//Congrès litt courtoise//*paris bn fr 1553//
>
Federico SAVIOTTI, « A la recherche d'Adam. Tradition et fortune d'un motif et d'un texte dans la France médiévale » in Romania, 131, 1-2 (2013) : p. pp. 1-23
Résumé : Description et étude du recueil Paris, BnF, fr. 25566, avec édition du texte en prose "Comment Diex fourma Adam"
>
Dorothy Lynne SCHRADER, le dit de l'unicorne, 1976
Résumé : édition critique d'après 11 manuscrits, voir Dissertation abstracts 38/4, octobre 1977, n° 2109A. Cité dans Manuscripta 24, 1980, n° 1, p. 10
>
Mary SPEER, « Recycling the Seven sages of Rome » in Zeitschrift für romanische Philologie, 99 (1983) : p. 288-303
>
Mary B. SPEER, Le Roman des Sept Sages de Rome. A Critical Edition of the Two Verse Redactions of a Twelfth-Century Romance, The Edward C. Armstrong Monographs on Medieval Literature, 4, Lexington, French Forum Publishers, 1989
Résumé : Edition de la version K (Paris, BN fr 1553) et de la version C (Chartres 620). L'introduction comporte une longue étude de la langue des deux versions. CRZrP 107 (1991) 197-199 / Runte, Hans R.,FF 15 (1990) 356-358 / Keller, Hans-Erich;Speculum 66 (1991) 239-242/ Palermo, Joseph;MAevum 60 (1991), p. 128-129, (P. Eley) : bonne édition, préférable à celle de Jean Misrahi (1933) MLR 86 (1991) 195-196 / Bromiley, Geoffrey N.;BEC 148 (1990) 166-168 (F. Vielliard): bonne édition des versions K (Paris, Bibl. nat., fr 1553) et C (Chartres, Bibl. mun. 620 accessible grâce à une photographie prise au début du siècle) RLiR 55 (1991) 607-608/ Städtler, Thomas;RF CII (1990) 461-463 / Roques, Gilles FSt 46 (1992) 53-54 / Holden, Anthony John;RP 45 (1991/92) 180-184 / O'Gorman, Richard: édition modérément interventionniste, qui fera autorité Ccm 35 (1992) 272-273 / Mora, Francine AnS 229 (1992) 478-479 / Gier, Albert;VRo 49-50 (1990/91) 625-627 / Wittlin, Curt;Envoi 3 (1991/92) 261-263 / Sprinkle, Helen Mots-clés :Sept sages de rome//*paris bn fr 1553//*chartres bm 620 (261)// ed
>
Marie-Hélène Tesnière, « La littérature autour de 1300 dans la Librairie du Louvre : recherches » in La moisson des lettres: l'invention littéraire autour de 1300, dir. Hélène Bellon-Méguelle, Olivier Collet, Yasmina Foehr-Janssens et Ludivine Jaquiéry Texte, Codex et Contexte, Turnhout, Brepols, 2011 p. 49-79
Commentaire : p. 52
>
Prudence Mary O'Hara TOBIN, Les lais anonymes des XIIe et XIIIe siècles, Publications Romanes et Françaises, 143, Genève, Droz, 1976
Résumé : CR Jodogne in Scriptorium 33/2 (1979), Bull. cod. 868 (critique l'arbitraire du choix des textes, fait quelques remarques sur l'édition, mais est très élogieux sur l'étude)
CR Menicheti in Studi Medievali 20 (1979), pp. 206-11 (critiques sérieuses)
Commentaire : p. 13
>
Richard Trachsler, « Observations sur les recueils de fabliaux » in Le recueil au Moyen Âge. Le Moyen Âge central, 2010 p. 304
Commentaire : p.46
>
Marina Tramet, « Conservatisme et innovation dans les manuscrits du Roman de la Violette de Gerbert de Montreuil » in Les manuscrits médiévaux témoins de lectures, Presses Sorbonne Nouvelle, 2015 p. 199-214
>
Marion Uhlig, « The Hagiographic Legend Challenged by Poetry : the French Metrical Versions of Barlaam et Josaphat » in Barlaam und Josaphat: neue Perspektiven auf ein europäisches Phänomen, Berlin, München, Boston, de Gruyter, 2015 p. 417-439
Résumé : Etudie les particularités narratives et l'environnement manuscrits des 3 versions en vers
>
Marion UHLIG, Le Prince des Clercs. Barlaam et Josaphat ou l'art du recueil, Publications Romanes et Françaises, Genève, Droz, 2018
>
Françoise VIELLIARD, « Saint Cicaut » in Romania, 109 (1988) : p. 383-385
Résumé : Mots-clés : Sept sages de rome//*paris bn fr 1553//Vocabulaire cicaut//
>
Karl WAHLUND, Die altfranzösiche Prosaübersetzung von Brendans Meerfahrt, Uppsala, Almqvist, 1900
Résumé : voir CR Meyer in Romania 34, 1905, p 464 ssq (additions et retranchements) ; CR Selmer in Medieval Studies 18 (1956), p. 156, n° 88 ; CR Huet in Le Moyen Age 16 (1904), pp. 175-6
>
François ZUFFEREY, « Archéologie alexienne : le scriptorium de Saint Albans » in Romania, 128 (2010) : p. 1-28
Résumé : "L'enjeu d'une éd. crit. d'Alexis ne se réduit pas au choix d'un ms. de base, car 2 des 3 états traversés par le poème reposent sur plusieurs témoins". Art. en étroite liaison avec l'art. précédent du même auteur, "La tradition manuscrite du Saint Alexis primitif", Romania 125 (2007), p.1-45
>
Section romane, Notices de manuscrits français et occitans, Dossiers suspendus, Paris, CNRS-IRHT, 1937-2010