32
associations
>
Auteur traduit de
:
Ballade
| De tous ceux la c'onques congneu
>
Auteur imité de
:
Chanson
| Si je le dey jamais en ce mortel sejour
Chanson "S'i' 'l dissi mai, ch'i vegna in odio a quella" (Canzoniere, éd. Garnier, 2004, p. 344).
>
Auteur imité de
:
Chanson
| Or si j'ay dit, ce dequoy vous plaingnez
Chanson "S'i' 'l dissi mai, ch'i vegna in odio a quella" (Canzoniere, éd. Garnier, 2004, p. 344).
>
Auteur traduit de
:
Chanson extraite de M. F. Pétrarque, poète florentin
| Si je l'ay dict, que celle là me chasse
Chanson "S'i' 'l dissi mai, ch'i vegna in odio a quella" (Canzoniere, éd. Garnier, 2004, p. 344).
>
Auteur traduit de
:
Chevalier errant
| Ce fu en avril ou fust en may Que toutes choses sont si gay
Pour l'épisode de Griseldis
>
Auteur traduit de
:
De remediis utriusque fortunae
| Combien que la commune oppinion des docteurs de l'eglise et autres philozophes
>
Auteur traduit de
:
Des remedes de l'une et l'autre fortune
| Quant je pense et considere les choses et les fortunes de humaine nature
>
Auteur imité de
:
Description du triomphe d'Amour
| Amour a faict son trophée eriger
Triomphes
>
Auteur imité de
:
Dialogue en forme de vision nocturne
| L'ennuy trop grief de la dure nouvelle
Le triomphe de la mort
>
Auteur traduit de
:
Dits des sages hommes
| à compléter
pour 19 dits (voir Translations médiévales)
>
Auteur traduit de
:
Dizain
| Ses blonds cheveulx estoient au vent espars
adaptation libre du s. 90 du Canzoniere : "Erano i capei d'oro a l'aura sparsi"
>
Auteur imité de
:
Dizain
| Ton doulx regard soubz cest habit de dueil
Triomfo d'Amore, Capitolo III
>
Auteur traduit de
:
Dizain
| Si loyaulté dedans ung cueur non fainct
Sonnet 224 du Canzoniere (incipit : "S'una fede amorosa, un cor non finto")
>
Auteur imité de
:
Dizain
| Amour, Amour, je pense recognoistre
Best fait le rapprochement avec le s. 2 du Canzoniere, "Per fare una leggiadra sua vendetta".
>
Auteur traduit de
:
Epistre balladée
| Paix je ne treuve et n'ay dont faire guerre
Sonnet 134 du Canzionere ("Pace non trovo, et non ho do far guerra")
>
Auteur traduit de
:
Griseldis
| Es confines de Pymont en Lombardie aussy comme au pie de la grant montaingne qui devise France et Ytalie
>
Auteur traduit de
:
Griseldis, rédaction B
| Aux piez des mons en un costé d'Ytalie est la terre de Saluces qui jadis estoit moult pueuplee de bonnes villes et chasteaulx
>
Auteur traduit de
:
Histoire de la marquise de Saluce
| Paix soit a celle compaignie ! /Et la douce Vierge Marie / en qui Jhesu prist chair humaine; / Qui des dames est souveraine
>
Auteur traduit de
:
Huitain
| Estant icy tout seul à la fenestre
Saint-Gelais s'inspire de très près de la 1ère strophe du "Chant des visions" qui commence "Standomi un giorno solo a la fenestra".
>
Auteur traduit de
:
Le Chant des Visions de Petrarque translaté de Italien en Françoys
| Ung jour estant seulet à la Fenestre
Canzoniere, Chanson 323 : "Standomi un giorno solo a la fenestra"
>
Auteur traduit de
:
Paraphrase des Triomphes
| Soubz Cupido sont prosternez les Roys
>
Auteur traduit de
:
Six triumphes en latin et franchois
| Bien heure est celluy a qui advient Cognoistre au vray qui est cause premiere
>
Auteur traduit de
:
Sonnet
| Cesar, depuis que le traistre d'Egypte
Cesare, poi che'l traditor d'Egitto
>
Auteur traduit de
:
Sonnet
| Vous qui oyez en mes rymes le son
Canzoniere, 1 : "Voy che ascoltate in ryme sparse il suono"
>
Auteur traduit de
:
Sonnet
| O pas espars, o pensées soubdaines
Canzoniere, 161 : "O passy sparsy, O pensier Vaghi e prompti"
>
Auteur de
:
Sonnet
| Qui vouldra veoir tout ce que peult Nature
Canzoniere, 248 : "Chi vuol veder quantum que puo Natura"
>
Auteur traduit de
:
Sonnet
| Mort, sans soleil tu as laissé le monde
Canzoniere, 338 : "Lasciato hai morte senza sole il mundo"
>
Auteur traduit de
:
Sonnet
| Le premier jour que trespassa la belle
Canzoniere, 346 : "Gli angeli eletti e lanime beate"
>
Auteur traduit de
:
Sonnet
| Des plus beaulx yeulx et du plus clair visage
Canzoniere, 348 : "Da piu begli occhi a dal piu chiaro viso"
>
Auteur traduit de
:
Triomphes
| Au temps que mes souspirs en moy se renouvellent par les doulx souvenirs qui les jours me revellent
>
Auteur traduit de
:
Triomphes
| En ce temps que mes souspirs estoint renouvellez par le doulx souvenir d'icellui jour qui fut mon commencement en amour, au long martire et tourment de ma vie
>
Auteur traduit de
:
Triomphes
| Au temps que se renouvellent mes souspirs par la doulce memoire de celluy jour qui fut commancement a si long martir