14
associations
>
Auteur traduit de
:
Decameron
| Mes tres gracieuses dames, toutes et quanteffoiz que je regarde
>
Auteur traduit de
:
Des cas des nobles hommes et femmes
| Quant je considere maleurtez de noz predecesseurs a celle fin que du grant nombre de ceulx qui par fortune ont este trebuchiez
>
Auteur traduit de
:
Des cleres et nobles femmes
| Je doncques qui ay a escripre de quelz dons, vertus et resplendisseurs
>
Auteur traduit de
:
Généalogie des dieux
| Pour ce que a regarder ung nouvel ouvrage comme dist Jehan Boccace, je assamblent bien souvent non mie seulement gens ydiotz populaires
>
Auteur traduit de
:
Griseldis
| Es confines de Pymont en Lombardie aussy comme au pie de la grant montaingne qui devise France et Ytalie
Pétarque a traduit le texte italien en latin.
>
Auteur traduit de
:
Guisgard et Sigismunde
| à compléter
>
Auteur imité de
:
Heptaméron
| Le premier jour de septembre, que les baings des monts Pyrenees commencent d'entrer en vertu...
Décaméron
>
Personne ou personnage mentionné(e) de
:
Huitain
| Icy Bocace une nouvelle traicte
>
Auteur traduit de
:
Louenge et vertu des nobles et cleres dames
| à compléter
>
Auteur traduit de
:
Moralité de Fortune, Malheur, Heur, Pauvreté, Franc arbitre et destinée
| Se Orpheus par chanter en sa lire
L'œuvre est une adaptation du livre III du De Casibus
>
Auteur traduit de
:
Nouvelle 8 de la 10e journée du Décaméron de Boccace
| Au temps qu'encor n'estoit par tiltre juste
Décaméron, Journée X, nouvelle 8.
>
Auteur traduit de
:
Theseide
| Ou temps que Egeo regnoit pour roy d'Athenes en Sithia furent dames
>
Auteur traduit de
:
Troyle
| En celuy temps estoit Troye assegee
>
Auteur traduit de
:
Vies des femmes célèbres
| à compléter