36 référence(s)
>
François Avril et Patricia Stirnemann, Manuscrits enluminés d'origine insulaire. VIIe-XXe siècle, Paris, 1987
Commentaire : N° 77. Notice d'iconographie et d'histoire très détaillée. Bibliographie. Illustration.
>
Jean Bonnard, Les traductions de la Bible en vers français au Moyen Age, Paris, 1884
Commentaire : p. 11
>
Ruth J Dean et Maureen B. M. Boulton, Anglo-Norman Literature. A Guide to Texts and Manuscripts, Anglo-Norman Text Society, Occasional Publications Series, 3, Londres, Anglo-Norman Text Society, 1999
>
Keith Busby, Codex and Context. Reading Old French Verse Narrative in Manuscript, New York, Rodopi, 2002
>
Maria Careri, Copisti di testi romanzi ed ecdotica, Translatar i transferir. La transmissió dels textos i el saber (1200-1500), Primer colloqui internacional del Grup Narpan «Cultura i literatura a la baixa edat mitjana» (UAB, UB, UdG), Barcelona 22-24 novembre 2007, Barcelona, Obrador Edèndum, 2010 : p. 41-59
>
Maria Careri, Christine Ruby, Ian Short, Patricia Stirnemann (éd.) et Terry Nixon (éd.), Livres et écritures en français et en occitan au XIIe siècle, Scritture e libri del medioevo, Roma, Viella, 2011
Commentaire : notice n° 85
>
Maria Careri, Plurilinguismo (latino, francese, inglese) in manoscritti di medici e maestri inglesi del XII secolo, Filologia mediolatina, 19, 2012 : p. 97-105
>
Léopold Delisle, Notice sur les manuscrits disparus de la Bibliothèque de Tours pendant la première moitié du XIXe siècle, Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale, 31/2, 1884
Commentaire : n° LXXIII
>
Léopold Delisle, Catalogue des manuscrits des fonds Libri et Barrois, 1888
Commentaire : pp. 116-117
>
Mario Eusebi, Le due conclusioni del « Saint Alexis », 1998
>
E. C. Fawtier-Jones, Les vies de Sainte Catherine d'Alexandrie en ancien français, 1er article, Romania, 56, 1930 : p. 80-104
>
Jocelyn Wogan-Browne (éd.), Thelma S. Fenster (éd.) et Delbert W. Russell (éd.), Vernacular Literary Theory from the French of Medieval England, Cambridge, 2016
>
Eduard Koschwitz et Wendelin Förster, Altfranzösisches Übungsbuch, Heilbronn, 1884
>
TD HEMMING, La Vie de saint Alexis. Texte du manuscrit A (B.N. nouv. acq. fr. 4503). Editée avec introduction, notes et glossaire, Textes littéraires, Exeter, University of Exeter Press, 1994
>
T. D. Hemming, La vie de saint Alexis. Texte du ms A (BN nouv acq. Fr. 4503), textes littéraires. University of Exeter press, 90, Exeter, 1994
>
Dominica Legge, Anglo-Norman Literature and its background, Oxford, Clarendon Press, 1963
>
William MacBain, The Life of saint Catherine, Anglo-Norman Texts, ANTS, 18, Londres, Anglo-Norman Text Society, 1964
>
Piero Andrea Martina, Saint Alexis et quelques-uns de ses lecteurs : notes sur A, Romania, 142, 2024 : p. 184-201
>
Ian Short et Brian Merrilees, Benedeit. Le Voyage de saint Brendan, 10/18, Bibliothèque médiévale, Paris, 1984
>
Paul Meyer, Légendes hagiographiques en français. I. Légendes en vers, Histoire littéraire de la France, 33, Paris, 1906 : p. 328-378
Commentaire : pp. 337 et 341
>
Gaston Paris et Léopold Pannier, La Vie de saint Alexis, poème du XIe siècle. Texte critique avec un lexique complet et une table des assonances, Paris, 1872
>
Paulin Paris, Soeur Dimence, auteur d'une vie de sainte Catherine, Histoire littéraire de la France, 28, 1881 : p. 253-61
>
Maurizio Perugi, La vie de saint Alexis, Textes Littéraires Français, 529, Genève, Droz, 2000
>
Maria Teresa Rachetta, Transmettre et reconstruire : la tradition manuscrite de la Bible d'Herman de Valenciennes, Romania, 136, 2018 : p. 261-299
>
Christine Ruby, Le vers français au XIIe siècle : entre tradition et innovation, Rencontres du vers et de la prose. Conscience théorique et mise en page, Turnhout, Brepols, 2015
>
Delbert W. Russell, The Campsey Collection of old french saints lives : a re-examination of its structure and provenance, Scriptorium, 57, 2003 : p. 51-83
>
Cesare Segre, Problemi di tradizione di testi romanzi : dai poemetti agiografici alle chanson de geste, Concetto storia miti e immagini del medio evo a cura di Vittore Branca, Civiltà europea e civiltà veneziana, aspetti e problemi, 7, Firenze, Sansoni, 1973 : p. 339-351
>
Brian Woledge et Ian Short, Liste provisoire de manuscrits du 12e s contenant des textes en langue française, Romania, 102, 1981 : p. 1-17
>
Short, Ian, Vernacular Manuscripts I: Britain and France, The European Book in the 12th Century, Cambridge, 2018 : p. 311-326
>
Charles E Stebbins, A critical edition of the 13th and 14th centuries Old French Poem Versions of the Vie de saint Alexis, Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 145, Tübingen, Niemeyer, 1974
>
Karl D. Uitti, The old french Alexis, Romance Philology, 20, 1967
>
Johan Vising, Anglo Norman language and literature, Oxford, Oxford University Press, 1923
Commentaire : pp. 42-43, n° 10-11
>
E.G.R Waters, The anglo-norman Voyage of Saint Brendan by Benedeit, Oxford, Clarendon Press, 1928
Commentaire : Notice ms
>
François Zufferey, Archéologie alexienne : le scriptorium de Saint Albans, Romania, 128, 2010 : p. 1-28
>
Section romane, Notices de manuscrits français et occitans, Dossiers suspendus, Paris, CNRS-IRHT, 1937-2010
Commentaire : JR, 1956
>
Manoscritti provenzali e francesi. Dalle origini alla fine del XIII secolo, Storia della punteggiatura in Europa, Bari, Laterza, 2008 : p. 213-32