20 référence(s)
>
E.C. ARMSTRONG, The French Metrical Versions of Barlaam and Josaphat, Elliott Monographs, 10, 1922
Résumé : CR Appel in Zeitschrift für romanische Philologie 45 (1925), pp. 359-66 ; CR Millardet in Revue des Langues Romanes 62 (1929), pp. 183-4
Commentaire : p. 18
>
Olivier COLLET et Sylviane MESSERLI, Notices de légendiers français communiquées à l'IRHT, Paris, CNRS-IRHT, 2006
>
Olivier COLLET et Sylviane MESSERLI, Vies médiévales de Marie-Madeleine, Textes vernaculaires du Moyen Age, Turnhout, Brepols, 2008
Résumé : CR Capozza in Revue critique de philologie romane 11 (2010) ;
CR Delsaux in Le Moyen Français 65 (2009), pp. 86-89 ;
CR Ferrari iin Studi Francesi 55, 2011, p.385-86 ;
CR Arens in Vox Romanica 70, 2011, p.315-17
Commentaire : pp.89-112
>
Alvin E FORD, L'Evangile de Nicodème. Les versions courtes en ancien français et en prose, Publications Romanes et Françaises, 125, Genève, Droz, 1973
Résumé : CR O'Gorman in CCM 19 (1976) pp. 59-61 (ajoute éléments bibliographiques et 6 mss) ; Guiette in Revue belge de philologie et d'histoire 54, 1976, p.155; Baldinger in ZrPh 91, 1975, p. 193-94 (cr sévère); Crespo in Studi medievali 15, 1974, p. 515-17; Di Stefano in Studi francesi 53, 1974, p. 316-17; Jodogne in Scriptorium 31, 1977, p. 159; Silvestre in Revue d'hist. eccl. 70, 1975, p.344-45; Sneddon in French Studies 1977, p. 441-42
Commentaire : p. 23
>
Paul MEYER, « Notice du ms 772 de la Bibliothèque municipale de Lyon » in Bulletin de la Société des Anciens Textes Français, 11 (1885) : p. 40-80
>
Paul MEYER, « Notice sur le manuscrit 307 (ancien 851) de la bibliothèque d'Arras, recueil de vies de saints en prose et en vers » in Romania, 17 (1888) : p. 366-400
>
Paul MEYER, « Notice du ms 1015 de la bibliothèque de Tours » in Bulletin de la Société des Anciens Textes Français, 24 (1897) : p. 82
Commentaire : p. 77
>
Paul MEYER, « Notice du manuscrit 305 de Queen's College, Oxford (légendier français) » in Romania, 34 (1905) : p. 215-236
>
Paul MEYER, « Notice du ms 9225 de la bibliothèque royale de Belgique (légendier français) » in Romania, 34 (1905) : p. 24-43
>
Paul Meyer, « Légendes hagiographiques en français. II. Légendes en prose » (Histoire littéraire de la France 33), Paris, 1906 p. 378-458
Commentaire : pp. 441-2
>
Paul MEYER, « Versions en vers et en prose des Vies des Pères » in Histoire littéraire de la France, 33 (1906) : p. 254-328
Commentaire : Cité p.279
>
Jessie MURRAY, Vie de saint Eustache, version en prose française du XIIIe siècle éditée par J. Murray, Classiques français du Moyen Age, 60, Paris, Champion, 1929
Commentaire : ms G
>
Magali PLATTET, Étude et édition du « Livre de la vie des saints". Légendier du manuscrit n° 867 du fonds ancien de la Bibliothèque municipale de Lyon, Saarbruck, Editions universitaires européennes, 2010
Résumé : Thèse Univ. de Savoie 2009. Résumé sur le site theses.fr: "Le livre de la vie des saints a été choisi en fonction du lexique adopté dans la table du recueil du manuscrit et dans les rubriques initiales à chacune des légendes. Ces travaux de recherches en édition de textes médiévaux se composent de trois parties : un premier chapitre est dédié à une approche littéraire. Il s'agit d'une étude de la structure du légendier ayant pour objectif de déterminer quatre sources à la compilation originale qui en résulte (en six sections distinctes), la place du légendier dans l'ensemble du recueil, à travers l'étude d'une logique de composition (recrutement des légendes, images véhiculées par les saints sélectionnés), la définition d'un message chrétien (manifestement inhérent à la rédemption), par conséquent, d'un projet et par extension, d'un commanditaire (probablement de sexe féminin ?) Un second chapitre (plus court) est dédié à la présentation de la langue des textes édités. Il s'agit d'une étude linguistique permettant de préciser la couleur picarde de la cripta dans l'objectif de familiariser un éventuel lecteur, de fournir des proportions d'utilisation des phénomènes linguistiques relevés et d'établir des rapprochements entre les textes issus de sources diverses. Le troisième chapitre se consacre à l'essentiel de la thèse, soit l'édition du texte. Il est introduit par des principes et méthodes d'édition qui expliquent les choix éditoriaux de la transcription vers l'édition. Suit l'édition courante des vingt-quatre légendes, un glossaire visant non seulement à fournir une définition des mots et un répertoire exhaustif de leurs occurrences dans le texte, mais également des exemples en contexte permettant de fournir une image immédiate de la signification. Une table des noms propres complète le travail"
>
Richard H ROUSE et Mary A ROUSE, Manuscripts and their makers. Commercial Book Producers in Medieval Paris 1200-1500, Harvey Miller Publishers, 2000
Résumé : Histoire de la fabrication des livres manuscrits à Paris à la fin du Moyen Âge. Répertoire des artisans du livre (voir pour chaque manuscrit associé au nom de l'artisan dans le t. 2)
CR Keith Busby and William J. Courtenay in Speculum 2002/77, n°4, pp. 1388-1390;CR Hasenohr in Romania 122, 2004, p. 565-569 ; CR Brown in Journal of the early book society, 6, 2003, p.209
>
Marie-Laure Savoye, « Les textes vernaculaires dans la bibliothèque du collège de Sorbonne » in Les Livres des Maîtres de Sorbonne. Histoire et rayonnement du collège et de ses bibliothèques du XIIIe siècle à la Renaissance, Paris, 2017 p. 185-202
>
An SMETS, « La mise en recueil des traités de fauconnerie médiévaux en latin et en langue vulgaire (français et espagnol) » in Reinardus, 23 (2010) : p. 163-185
>
Jean SONET, Le Roman de Barlaam et Josaphat, Namur-Paris, 1949
Commentaire : pp. 184-5
>
Adolf TOBLER, « Die Prosafassung der Legende vom heiligen Julian » in Archiv SNSL, 106 (1901-02) : p. 294-323
Commentaire : t. 106, pp. 294-323 et t. 107, pp. 79-102
>
Baudouin VAN DEN ABEELE, Texte et image dans les manuscrits de chasse médiévaux, Conférences Léopold Delisle, Paris, Bibliothèque nationale de France, 2013
>
M. WEBSTER, Texte du ms de 867 anc. 772 de la Bibl. mun. de Lyon, version picarde de la vie de saint Eustache, en prose française du XIIIe s, précédé d'une étude sur l'origine de ce ms, Grenoble, 1953