31 référence(s)
>
Catherine BLONS-PIERRE, « L'esthétique de la description des personnages chez Chrétien de Troyes » in Bien dire et bien aprandre, 11 (1993) : p. 55-68
Résumé : Etudie les personnages d'Enide (Erec), Soredamor (Cligès), Blanchefleur (Perceval), Cligès et Erec. Comparaisons avec Enéas, Lanval de Marie de France et Wolfram von EschenbachActes du colloque du Centre d'Etudes Médiévales et Dialectales de Lille III, La description au Moyen Age. Université Charles de Gaulle Lille III, 25-26 septembre 1992, réunis par Aimé Petit
>
André Burger, « La tradition manuscrite du lai de Lanval » Actes du Xe Congres International de Linguistique et Philologie Romanes, Strasbourg 1962, Paris, 1965 p. 655-666
>
Glyn S. BURGESS, Marie de France. Supplement 3, Research Bibliographies and Checklists- New Series, 8, London-Woodbridge, Tamesis, 2007
>
DAVID CARLSON, « The Middle English Lanval, the corporal Works of Mercy, and Bibliothèque nationale,nouv. acq. fr. 1104 » in Neophilologus, LXXII (1988) : p. 97-106
Résumé : Les trois versions en moyen-anglais conservées (Landevale: début 14e s.; Launfal de Thomas Chestre: 3e quart du 14e s.; Lambewell: début 15e s.) ne dérivent pas directement du lai français, mais par l'intermédiaire d'une autre version en moyen-anglais (aujourd'hui perdue), probabalement très proche de celle de PARIS, Bibl. nat.,nouv. acq. fr. 1104. Mots-clés : Marie de france: lanval//Lanval: marie de france//*paris bn nafr 1104//Litt comparée Angleterre//étude fr; anglais
>
Susan CRANE, « Brotherhood and the construction of courtship in Arthurian romance » in The Arthurian Yearbook, 3 (1993) : p. 193-201
>
Muriel DAVISON, « Marie de France's Lai de Lanval 31-38 » in Explicator, 21 (1962-1963)
>
Carlo DONA, « La cerva divina, Guigemar e il viaggio iniziatico (premier article) » in Medioevo romanzo, 20/3 (1996) : p. 321-377
Résumé : A la première partie de Guigemar qui se déroule en Bretagne et se poursuit dans le palais (non nommé) de la dame, correspond la seconde partie qui débute dans l'antique cité et s'achève en Bretagne. Le thème de l'enlèvement féérique est répandu dans tout le continent eurasiatique, de l'islande à la Nouvelle Guinée: Marie de France ne mentait pas en affirmant qu'elle réélaborait une vieille légende bretonne dont on retrouve aussi le schéma dans Partonopeus de Blois et Floriant et Florete, ainsi que des équivalents dans Lanval de Marie de France et dans les lais anonymes Graelent, Desiré et Tyolet. La juxtaposition des 2 motifs de l'animal guide et du navire enchanté est exceptionnelle: elle se produit dans Guigemar et dans Partonopeus de Blois et les deux oeuvres donnent de chacun des 2 motifs une réalisation particulièrement élaborée. La présence des perches de cerf sur la tête de la biche blanche (messagère de l'Autre-Monde) n'est pas une bizarrerie introduite par Marie pour renforcer l'étrangeté de l'allégorie, mais appartient bien à un schéma traditionnel (que l'on retrouve dans l'Inchiesta del San Gradale toscan et dans le Dolopathos latin) comme symbole de l'androgynie, la corne indiquant l'autorité et la puissance. Rapproche le motif de l'animal guide du thème de la fille-biche. Le motif de la blessure incurable (qui se retrouve dans le Tristan, le Chevalier aus deus espees, le Perlesvaus et l'Estoire del saint Graal) vient compléter celui de la déesse-mère qui, depuis l'Antiquité, ne peut s'unir qu'avec un individu blessé à la cuisse: la blessure initiatique évite au héros le sort d'Actéon et le fait entrer dans le voyage qui l'introduit dans l'Autre-Monde. (sera continué)Klapp 34. 1996 n° 2739
>
Ludwig ERLING, Li lais de Lanval, altfranzösisches Gedicht der Marie de France, nebst Th. Chestre's Launfal neu herausgegeben von Ludwig Erling, Li lais de Lanval, altfranzösisches Gedicht der Marie de France, nebst Th. Chestre's Launfal neu her, Kempten, 1883
>
Lucien FOULET et Mary SPEER, On Editing Old French Texts, Lawrence, The Regence Press of Kansas, 1979
Commentaire : p, 36 : à propos de l'établissement du texte de Lanval par J. Rychner.
>
Ernst HOEPFFNER, « Pour la chronologie des Lais de Marie de France. I. Le lai de Lanval » in Romania, 59 (1933) : p. 351-370
>
RN ILLINGWORTH, « Structural Parallel in the Lais of Lanval and Graelent » in Neophilologus, LXXI (1987) : p. 167-182
Résumé : Examine la structure des deux lais telle qu'elle est imposée par les copistes dans les deux mss. Harley 978 (Lanval) et naf 1104 (Graelent) et conclut à l'existence, dans la littérature française du XIIe siècle, de systèmes numériques de segmentation des textes.CR STUDI FRANCESI, 1988, t. 94, p. 125, Etudie le parallélisme de la structure des deux lais.Mots-clés : Marie de france: lanval//Lanval: marie de france//Graelent//*london bl harley 978//*paris bn nafr 1104//étude
>
R. N. ILLINGWORTH, Studies in the Technique of Old French Couplet Verse (A substancial part of this deals with four lais of Marie de France: Laüstic, le Chaitivel, Chevrefoil and Lanval), Studies in the Technique of Old French Couplet Verse (A substancial part of this deals with four lai, Oxford, 1981
Résumé : D. Phil., University of Oxford
>
Sharon KINOSHITA, « Cherchez la femme. Feminist criticism and Marie de France's «Lai de Lanval» » in Romance Notes, 34 (1993/94) : p. 263-273
>
Nathalie KOBLE et Mireille SéGUY, Lais bretons (XIIe-XIIIe siècles) : Marie de France et ses contemporains, Champion Classiques Moyen Age, 32, Paris, Champion, 2011
Résumé : Recensions :
- M. Colombo Timelli in Studi Francesi 56 (2012), pp. 293-4
- M. Halgrain in Revue de Linguistique Romane 76 (2012), pp. 550-3
- J. Muela Ezquerra in Cahiers de Civilisation Médiévale 247 (2019, pp. 301-303)
- F. Vielliard in BEC 169 (2011), p. 604
- M. White-Le Goff in CRMH 2011 en ligne
>
Jeanne LODS, Les Lais de Marie de France, Classiques français du Moyen Age, 87, Paris, Champion, 1959
Résumé : CR Bar dans le Moyen Age 68, 1962, p. 153-160 ; Bourciez dans Revue des Langues Romanes 74, 1960, p. 136-137; Levy dans Romance Philology 15, 1961-62, p. 81-83
>
DON A MONSON, « L'idéologie du lai de Lanval » in Le Moyen Age, XCIII (1987) : p. 349-372
Résumé : Analyse précise du lai pour montrer l'opposition entre le fonctionnement de la féodalité, de l'amour courtois, des instances judiciaires dans un monde soi-disant arthurien et les solutions idéales qu'apporte l'Autre Monde. En outre ce texte constitue une parodie critique du Chevalier de la charrete. Mots-clés : Marie de france: lanval//Lanval: marie de france//Theme féodalité//Theme amour courtois//Litt et politique//Français
>
Christine Martineau-Genieys, « Modèles, maquillages et misogynie, à travers les textes littéraires français du Moyen Age » in Les soins de beauté: Moyen Age / Début des temps modernes. Actes du IIIe Colloque International (Grasse, 26-28 avril 1985), éd. MENJOT (Denis), Nice, 1987 p. 33 - 50
Résumé : Dresse le portrait idéal de la femme d'après un choix d'oeuvres littéraires. Définit le rôle social du maquillage: dans le Roman de la Rose, Jean de Meun suggère une véritable course aux mâles.
>
Alice Planche, « De quelques couleurs de robe (le cheval au moyen âge) » in Le Cheval dans le monde médiéval (Senefiance 32), Aix-en-Provence, CUERMA, 1992 p. 403 - 414
Résumé : Les Bestiaires ne traitent que l'onagre et le centaure ou sagittaire. Pour la couleur des chevaux, le lexique est limité. La monture blanche, parfois annonciatrice de mort, marque le plus souvent l'élégance (Flori de Gerbert de Metz) ou la force (Blanchenue dans le roman de Thèbes). Grisart, Grisel sont des montures bourgeoises (Espinette amoureuse, de Froissart); Ferrant couleur de fer apparaît dans Fierabras, Thèbes, Rou, Erec, Huon de Bordeaux, le roman d'Alexandre; Baïart dans Renaut de Montauban; Saur (ou: Sor) s'applique à des chevaux plus solaires que lunaires (Roland), de même Morel (More, Moriel, Morelet) dans le Roman de la dame à la licorne;le noir est souvent marqué d'un signe l'élection (Broiefort dans la Chevalerie Ogier de Danemark) ou de malédiction (dans l'Yvain de Chrétien et le Tristan de Béroul).Baucent est difficile à expliquer, il peut avoir le sens du moderne balzan. Vair évoque une robe splendide (dans le Vair palefroi) et est considéré comme supérieur au baucent (Erec). Il existe des robes bariolées et artificielles: Tholomé et Bucéphale chez Alexandre de Paris. Dans les Faits des Romains, le cheval de César a quatre oreilles: la couleur s'accompagne parfois d'anomalies. reproduit dans : Alice Planche, Des plantes, des bêtes et des couleurs, Orléans, 1998 (Medievalia, 23), p. 183-194.
>
DIETMAR RIEGER, « Chetis recreanz, couars cuers failli. Zum Motiv der verschmähten Frau in der mittelalterlichen Dichtung Frankreichs » in Zeitschrift für romanische Philologie, 103 (1987) : p. 239-256
Résumé : Motif de la femme dédaignée dans lancelot en prose, Graelent, Guigamor, chez Marie de France, Conon de béthune, Uc de Saint-Circ, Arnaut Vidal, Comtessa de Die, Guiraut de Borneil et dans la pastourelle anonymelautre jour en un jardin: à l'opposition entre l'image courtoise de la dame et celle de la mauvaise femme s'ajoutent le tabou de l'inceste et des éléments burlesques (craintes devant les manifestations d'un anti-monde matriarcal).Mots-clés : Lancelot en prose//Graelent//Guingamor (lai de)//Marie de france: Lanval//Lanval: Marie de france//Conon de bethune//Uc de saint-circ//Arnaut vidal: Guilhem de la barra//Guilhem de la barra: Arnaut vidal//Comtessa de dia//Guiraut de bornelh//Pastourelle l'autre jour en un jardin//Theme femme//Theme inceste// français ; oc
>
J. B. ROQUEFORT, Poésies de Marie de France, poète anglo-normand du XIIIe siècle, ou Recueil de lais, fables et autres productions de cette femme célèbre, Poésies de Marie de France, poète anglo-normand du XIIIe siècle, ou Recueil de lais, fables et autre, Paris, Chasseriau, 1820
Résumé : p. 403-410 : notice de Paris, BnF, fr, 25407
p. 411-499 : édition du Purgatoire saint Patrice
t.1, p. 252-271 : édition des Deux Amants
t,1, p. 114-137 : édition d'Equitan
t. 1, p. 138-177 : édition du Fraisne
t. 1, p. 48-113: édition de Guigemar
>
William ROTHWELL, « The trial scene in Lanval and the development of the legal register in anglo-norman » in Neuphilologische Mitteilungen, 101 (2000) : p. 17-36
>
Jean RYCHNER, Marie de France, Le lai de Lanval, texte critique et édition diplomatique des quatrte manuscrits français, Textes Littéraires Français, 77, Genève, Droz, 1958
Résumé : CR de F. Bar, dans Moyen Age, t, 68 (1962), p, 153-160; d'Omer Jodogne dans Les lettres romanes, t, 14 (1960), p, 279-281; d'Alfred Ewert, dans Romance Philology, t. 18 (1959-1960), p. 178-180; de J. Harris dans Romanic Review, t. 51 (1960), p. 219-220; de G. Raynaud de Lage dans Le Moyen Age, t. 65 (1959), p. 617-618.
>
Jean RYCHNER, Les Lais de Marie de France, Classiques français du Moyen Age, 93, Paris, Champion, 1966
Résumé : édition d'après le ms H
CR Francis, dans Medium Aevum, 37, 1968, p. 195-196; Guiter dans RLaR 77, 1967, p. 262-263 ; Nagel dans ZrPh 85, 1969, p. 277-281; Stefenelli dans Vox Romanica 28, 1969 p. 162-164; De Cesare, dans Studi Francesi 30, 1968, p. 529-529; Ewert dans French Studies 22, 1968, p. 52-54
>
Jean Rychner, « Messages et discours doubles » in Studies in Medieval French Language and Literature presented to Brian Woledge in honour of his 80th birthday, Edited by North (Sally Burch), with a preface by Screech (M. A.) (PUBL ROM ET FR CLXXX), Genève, Droz, 1987 p. 145 - 161
Résumé : Etude linguistique de passages tirés de la Mort Artu, du Couronnement de Louis, de Lanval, de Fresne, d'Erec et Enide, de Béroul, de Roland, de Renart, de Troie CRWOLFZETTEL (Friedrich). ZRP, 1989, t. 105, p. 633.;Mots-clés :Mort artu//Couronnement de louis//Roland (chanson de)//Renart (roman de)//Benoît de ste-maure: troie//Troie: Benoit de ste-maure//Marie de france//Lanval: Marie de france//Fresne: Marie de france//Chretien de troyes: Erec//Erec: Chretien de troyes//Beroul: Tristan//Tristan: Beroul//Theme messager//Melanges woledge (brian)//
>
Trond Kruke SALBERG, « Le lien entre la faiblesse des Ulstériens (A et B) et les lais du cycle de Lanval: son importance pour la relation entre les lais et pour le rapport entre les deux récits irlandais » in Zeitschrift für romanische Philologie, 105 (1989) : p. 445-471
Résumé : Sur le thème de la relation amoureuse entre un mortel (le chevalier) et une fée, la version B de la Faiblesse des Ulstériens est la source celtique du proto-Graelent, dont dépendent Graelent (qui s'inspire aussi d'une source germanique pour le vol des vêtements) et Lanval. Graelent est, avec Lanval, la source de Guingamor.Mots-clés : Graelent//Guingamor (lai de)//Marie de france: lanval//Lanval: marie de france//yvain: chrétien de troyes//Litt comparée irlande//Litt comparée Allemagne//Theme fée//Sources celtiques//Chrétien de troyes: yvain//
>
William Henry SCHOFIELD, The Lays of Graelent and Lanval and the Story of Wayland, Harvard, Modern Language Association of America, 1900
>
Cesare SEGRE, « Per l'edizione critica dei Lai di Maria di Francia » in Cultura neolatina, 19 (1959)
Résumé : l'étude comparée des mss aboutit au groupement HC (anglo-normands) et PQS (continentaux plus récents)
>
Jean-Jacques Vincensini, « Le jardin de la fée. Phénoménologie de la séduction et régulation actantielle » in Vergers et jardins dans l'univers médiéval (Senefiance 28), Aix en Provence, CUERMA, 1990 p. 389 - 404
Résumé : Cité dans Klapp 1991 n°1804 Mots-clés :Lanval: marie de france//Graelent//Mélusine: couldrette//Coudrette: mélusine//
>
Karl WARNKE, Die Lais der Marie de France, Bibliotheca normannica, 3, Halle, Niemeyer, 1925
Résumé : la 1ère édition date de 1885; la 2e de 1900, la 3e de 1925
CR Paris, dans Romania, 14, 1885, pp. 598-608; Hoeppfner dans Neophilologus 11, p. 141-150
repris et traduit pour la collection Lettres gothiques par Laurence Harf-Lancner
>
Harry Franklin WILLIAMS, Les Lais de Marie de France, Prentice-Hall, 1970
>
Elizabeth Williams, « A damsell by herselfe alone: images of magic and femininity from Lanval to Sir Lambewell » in Romance Reading on the Book: Essays on Medieval Narrative Presented to Maldwyn Mills, Cardiff, University of Wales, 1996 p. 155 - 170
Résumé : Discusses Marie de France's lai of Lanval, Chestre's Sir Laonfal and the anonymous Sir Lambewell