20 référence(s)
>
Charles Brucker, Anthologie commentée des traductions françaises du XIVe siècle: autour de Charles V culture, pouvoir et spiritualité, Linguistique, traduction et terminologie, 5, Paris, Honoré Champion éditeur, 2020
Commentaire : Extraits commentés t. II, pp. 655-660
>
Laurent Brun (éd.), Arlima. Archives de littérature du Moyen-Age, 2000-
>
Giuseppina Brunetti, Autografi francesi medievali, Biblioteca di filologia e critica, Roma, Salerno, 2014
>
Pieter De Leemans et Michèle Goyens, Aristotle's Problemata in Different Times and Tongues, Mediaevalia lovaniensia, Series I, vol. 23, Louvain, Leuven University Press, 2006
Commentaire : 5 articles sur les Problèmes d'Evrart
>
Marguerite Debae, La bibliothèque de Marguerite d'Autriche. Essai de reconstitution d'après l'inventaire de 1523-1524, Louvain, Peeters, 1995
Commentaire : n° 169 p. 292
>
Georges Doutrepont, La littérature française à la cour des ducs de Bourgogne, Paris, 1909
Commentaire : p. 127
>
Joëlle Ducos, La Météorologie en français. Réception des Météorologiques d'Aristote (XIIIe-XIVe siècles) 30-oct-93, 1993
>
Joëlle Ducos, La météorologie en français au Moyen Age (XIIIe - XIVe siècles), Sciences Techniques et civilisations du Moyen Age à l'aube des Lumières, 2, Paris, Honoré Champion, 1998
>
Joëlle Ducos, Lectures et vulgarisation du savoir aristotélicien : les gloses d'Evrart de Conty (sections XXV, XXVI), Aristotle's Problemata in differents times and tongues, Mediaevalia lovaniensia, Series I. Studia XXXIX, Louvain, Leuven University Press, 2006 : p. 199-223
>
Claudio Galderisi, Translations médiévales. Cinq siècles de traductions en français au Moyen Age (XIe-XVe siècles), Turnhout, Brepols, 2011
Commentaire : fiche 25, Michèle Goyens et Françoise Guichard-Tesson
>
Patricia M Gathercole, Medieval Science : Evrart de Conty, Romance Notes, 6, 1965 : p. 175-181
>
Michèle Goyens, Evrart de Conty : traducteur, adaptateur et commentateur des Problèmes d'Aristote, Pour acquerir honneur et pris. Mélanges de Moyen Français offerts à Giuseppe di Stefano, Montréal, Ceres, 2004 : p. 123-135
>
Françoise Guichard-Tesson et Michèle Goyens, Comment éditer l'autographe d'une traduction de traduction, Scriptorium, 63, 2009 : p. 173-205
>
Françoise Guichard-Tesson, Evrart de Conty, auteur de la glose des Echecs amoureux, 1981 : p. 111-148
>
Françoise Guichard-Tesson, Le métier de traducteur et de commentateur au XIV' siècle d'après Évrart de Conty, Le Moyen français, 24-25, 1990 : p. 131-167
>
Françoise Guichard-Tesson, Le souci de la langue et du style au XIVe siècle: l'autographe des Problèmes d'Evrart de Conty, Le Moyen français, 33, 1993 : p. 57-84
>
Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Dictionnaire des lettres françaises (DLF), Paris, Fayard, 1992
>
Marc-René Jung, Poetria. Zur Dichtungstheorie des ausgehen Mittelalters in Frankreich, Vox romanica, 30, 1971 : p. 44-64
>
Marc-René Jung, L'alexandrin au XVe s., Orbis mediaevalis. Mélanges de langue et de littérature médiévales offerts à Reto Radiaulf Bezzola à l'occasion de son 80ème anniversaire, Mélanges Reto Bezzola, Berne, Francke Verlag, 1978 : p. 203-217
Commentaire : p. 209
>
Bruno Roy, La cantillation des romans médiévaux : une voie vers la théâtralisation, 1986