Retour

Désirée Cremer, Boethius französisch: zur diskursiven Vernetzung mittelalterlicher und frühneuzeitlicher Consolatio-Übersetzungen, Analecta Romanica, Band 85, Frankfurt am Main, Klostermann, 2015

+ -Référence
Désirée Cremer, Boethius französisch: zur diskursiven Vernetzung mittelalterlicher und frühneuzeitlicher Consolatio-Übersetzungen, Analecta Romanica, Band 85, Frankfurt am Main, Klostermann, 2015
Recension par Amy Suzanne Heneveld in Medium Aevum 87 (2018)
+ -Sujets traités
12 œuvres traitées
> Renaut de Louhans | Roman de fortune et de félicité | Fortune mere de tristesse / De douleur et d'affliction
> Jean de Meun | Consolation de Philosophie | Helas je qui jadis fis jolives chansonetes
> Jean de Thys | Consolation de Philosophie | Silgibertus uns clers molt sages / Recorde d'une gens sauvages
> Dominicain anonyme | Consolation de Philosophie | Carmina qui quondam C'est le premier mectre
> Anonyme | Consolation de Philosophie | Pour le tout poissant honnourer Et magnifier son haut nom
> Anonyme | Consolation de Philosophie | Je qui sueil diter et escrire Les livres de haute matire Et d'estude avoie la fleur
> Anonyme | Consolation de Philosophie | Cum je meesmes taisant reconteue ensemble moi tens pleins
> Anonyme | Consolation de Philosophie | He jou qui jadis fis biaus ditiers quant mes estudes florissoient
> Pierre de Paris | Consolation de Philosophie | Je boece qui ay fait ancienement les dities
> Bonaventure de Demena | Consolation de Philosophie | L'umaine generacions et les genz de cist monde
> Anonyme | Boece de confort | Je qui sueil dicter et escripre / Les livres de haulte matire
> Anonyme | Boece de confort | ///Elle le souffrit solacier / Puis quant en povreté vendroit / Et ne se pourroit plus aidier
+ -Thésaurus
  • aucun mot clef