Retour

Karl Bartsch et Eduard Koschwitz, Chrestomatie provençale, Marburg, Elwert, 1904

+ -Référence
Karl Bartsch et Eduard Koschwitz, Chrestomatie provençale, Marburg, Elwert, 1904
sixième réimpression de la Chrest. de Bartsch revisée par Koschwitz
+ -Sujets traités
20 œuvres traitées
> Anonyme | Règle de saint Benoît | O filhs, escolta los comandamens del maistre Dieu...
> Anonyme | Prière à Notre Dame | Vergen sainta margarida Plena de sxunsan
col 305-8
> Anonyme | Barlaam et Josaphat | En aquel temps que hom comenset los monestiers edificar
col 381-88, éd. du début du texte (ff. 180-182)
> Anonyme | Libre de vicis et de vertutz | Lo primiers mandamens que Dieus comandet en la ley es aquest
col. 371-376. De peccat de gola, chapitre au f. 48a du ms. BNF fr.1745
> Anonyme | Boeci | Nos jove omne quamdius qu'e nos estam De gran follia per folledat parllam
> Guy Folqueys | Sept joies de Notre Dame | Escrig trop et aisi es vers / Que de Dieu ven totz bos sabers
> Raimon Vidal | Cort d'Amor | En aquel temps c'om era jais
> Anonyme | Jaufre | D'un conte de bona maneira D'azauta raison vertadeira
col. 271
> Arnaut de Carcasses | Las novas del papagai | Dins un verdier de mur serrat A l'ombra d'un laurier folhat
> Anonyme | Sidrac | El temps del rey bocus a levant rey d'una gran proensa que es al intrat de india e persa la grans
> Anonyme | Las novas del heretje | Diguas me tu, heretje, parl'ap me .i. petit / que non parlaras gaire que ja.t sia grazit
> Philippine de Porcelet | Vie de sainte Douceline | Uns homs fon de la ciutat de Dinha, grans e rix mercadiers, le cals avia nom Berenguier. Aquest ac moller per nom Huga
col.331
> Anonyme | Vie de saint Trophime | Tostems aus dir c'on deu aver conselh / Dels ancians e c'on prenna espelh
col. 421
> Anonyme | Extraits de l'évangile de Jean | Jesus, davant vi dias de Pascha, venc en Bethania on era estat lo Lazer mort, lo quel Jesus avia resuscitat
> Anonyme | Prière | Merce raina
col. 305
> Anonyme | Passion de saint Etienne | Vezez, senhors, et ains pas, / So que direm ben escoutas / Car la lisson es de vertat
p. 22
> Anonyme | Traduction du Liber Scintillarum | Aissi comensunt las capitolas del libre que fai Beda de diversas virtuz e de diversas flors coma beluges
> Peire de Corbian | Thezaur | El nom de Jesu Christ, qu'es nostre salvamens, / e de sancta Maria, don el pres naissemens
> Anonyme | Mystère de saint Jacques | Al bel son de ma trompeta / Ieu vos diray uno serveto
> Anonyme | Chastel d'amors | Compagnon en pessamen / Son de far un bastimen
1 projet de parution traité
> WOLFENBUETTEL | Herzog-August-Bibliothek | Cod. Guelf. 268 Extrav.
+ -Thésaurus
  • aucun mot clef