>Anne-Marie Bouly de Lesdain et Edith Brayer, Les prières usuelles du psautier, Bulletin d'information de l'Institut de Recherche et d'Histoire des textes, 15, 1967-1968 : p. 69-120
>Ian Short, Maria Careri et Christine Ruby, Les psautiers d'Oxford et de Saint Albans : liens de parenté, Romania, 128/1-2, 2010 : p. 29-45
>Maria Careri, Christine Ruby, Ian Short, Patricia Stirnemann (éd.) et Terry Nixon (éd.), Livres et écritures en français et en occitan au XIIe siècle, Scritture e libri del medioevo, Roma, Viella, 2011
Commentaire : notice n° 60
>Maria Careri, Luoghi della produzione manoscritta in francese del XII secolo, Les centres de production des manuscrits vernaculaires au Moyen Age, Rencontres, Paris, Classiques Garnier, 2015
>Maria Careri, Essais (paléo)graphiques : copier les textes français dans l'Angleterre du XIIe siècle, Romania, 134, 2016
>Geneviève Hasenohr, Écrire en latin, écrire en roman : réflexions sur la pratique des abréviations dans les manuscrits français des XIIe et XIIIe siècles, Langages et peuples d’Europe. Cristallisation des identités romanes et germaniques (viie-xie siècles). Actes du colloque international Toulouse-Conques, juillet 1997, Toulouse, 2002 : p. 79-110
>Siegfried Heinimann, Oratio Dominica Romanice. Das Vaterunser in den romanischen Sprachen von den Anfängen bis ins 16. Jahrhundert mit den griechischen und lateinischen Vorlagen herausgegeben und eingeleitet von S.H, Beihefte zur ZrPh, 219, Tübingen, Niemeyer, 1988
>Geoff Rector, The Romanz Psalter in England and Northern France in the Twelfth Century: Production, Mise-en-page, and Circulation, Journal of the early book society, 13, 2010 : p. 1-38
>Christine Ruby, Les psautiers bilingues latin/français dans l'Angleterre du XIIe siècle. Affirmation d'une langue et d'une écriture, Approches du bilinguisme latin-français au Moyen Âge. Linguistique, codicologie, esthétique, éd. Stéphanie Le Briz et Géraldine Veysseyre, Etudes médiévales de nice (11), Turnhout, Brepols, 2010 : p. 167-190