>Eugenio Burgio, I volgarizzamenti oitanici della Bibbia nel XIII secolo (un bilancio sullo stato delle ricerche), Critica del Testo, VII/1, 2004 : p. 1-40
>Claudio Galderisi, Translations médiévales. Cinq siècles de traductions en français au Moyen Age (XIe-XVe siècles), Turnhout, Brepols, 2011
Commentaire : fiche 42, Pierre Nobel
>Siegfried Heinimann, Oratio Dominica Romanice. Das Vaterunser in den romanischen Sprachen von den Anfängen bis ins 16. Jahrhundert mit den griechischen und lateinischen Vorlagen herausgegeben und eingeleitet von S.H, Beihefte zur ZrPh, 219, Tübingen, Niemeyer, 1988
>Akiko Komada, Les illustrations de la Bible historiale: les manuscrits réalisés dans le Nord, Paris, 2000
>Jeanette Patterson, Stolen Scriptures. The Bible Historiale and the Hundred Years' war, Digital Philology. A Journal of Medieval Cultures, 2/2, 2013 : p. 155-180
>Meyer Schapiro, Words and Pictures on the Literal and the Symbolic in the Illustration of a Text., Approaches to Semiotics, Paperbacks Series, 11, La Haye-Paris, 1973