35 référence(s)
>
Carl APPEL, Provenzalische Chrestomathie, Leipzig, 1930
Commentaire : p. 13-14 (Alexanderfragment)
>
Stefano ASPERTI, Origini romanze. Lingue, testi antichi, letterature, I Libri di Viella, 60, Rome, Viella, 2006
>
Karl BARTSCH, Chrestomathie de l'ancien français (VIIIe-XVe siècles), Leipzig, Vogel, 1866
>
Venetia BRIDGES, Medieval narratives of Alexander the Great: transnational texts in England and France, Studies in medieval romance, Cambridge ; New York, D.S. Brewer, 2018
Résumé : "How was Alexander the Great - controversial king, conqueror, explorer, and pupil of Aristotle, the subject of histories, romances, epic poetry, satires, and sermons in most of the languages of Europe and the Middle East - read, written and rewritten during the High Middle Ages? Aiming to illuminate not only the conqueror's history but also the fast-changing and complex literary landscape that existed between 1150 and 1350, this study considers Alexander narratives in Latin, varieties of French and English - the Alexandreis, the Roman d'Alexandre, the Roman de toute chevalerie, and Kyng Alisaunder - to address this vast and wide-ranging question. These important Alexander works are compared with the fortunes of other prestigious inherited tales, such as stories of Arthur and Troy, highlighting the various forms of translatio studii then prevalent across northern France and Britain. The book's historically appropriate focus on Latin, French and English allows it to take a multilingual and comparative approach to linguistic, literary and political cultures, moving away from interpretations driven by post-medieval nationalism to set the expansive phenomenon that is Alexander in its historical and transnational context."--Back cover
Recension Sylvia Federico in Medium Aevum 89 (2020)
>
Joseph Duggan, « The Manuscript Corpus of the Medieval Romance Epic » in The medieval Alexander Legend and Romance Epic. Ed. P. Noble, L. Polack et C. Isoz Mélanges David Ross, New York, Kraus, 1983 p. 29-42
>
Hermann FLECHTNER, Die Sprache des Alexander-Fragments des Alberich von Besançon, Breslau, Wilhelm Koebner, 1882
>
Alfred FOULET, The Medieval French "Roman d'Alexandre", Elliott Monographs, Princeton, Princeton University Press, 1949
Commentaire : p. 37-60
>
Susanne FRIEDE, Die Wahrnehmung des Wunderbaren. Der Roman d'Alexandre im Kontext der französischen Literatur des 12. Jahrhunderts, Tübingen, 2003
Résumé : CR Gaullier-Bougassas in Le Moyen Âge 114 (2008), pp. 698-9
>
Eduard KOSCHWITZ et Wendelin FöRSTER, Altfranzösisches Übungsbuch, Heilbronn, 1884
Commentaire : 5e édition (Leipzig, 1915), p. 237-246.
>
Claudio GALDERISI, Translations médiévales. Cinq siècles de traductions en français au Moyen Age (XIe-XVe siècles), Turnhout, Brepols, 2011
Commentaire : fiche 26, Silvère Menegaldo
>
Catherine GAULLIER-BOUGASSAS, Les romans d'Alexandre. Aux frontières de l'épique et du romanesque, Nouvelle Bibl du MA, 42, Paris, Champion, 1998
Résumé : Mots-clés :Alexandre//Roman//Chanson de geste//Histoire littéraire//
>
Catherine GAULLIER-BOUGASSAS, Le Roman d'Alexandre ou le Roman de toute chevalerie, Champion Classiques Moyen Age, Paris, Champion, 2003
Résumé : CR Dinzelbacher in Mediävistik 20 (2007), p. 416; CR Matsumura in ZrPh 121 (2005), pp. 289-90
CR Ferrari in Studi Francesi
>
Martin GOSMAN, « Le « Roman d'Alexandre » et ses versions du XIIe siècle. Une réécriture permanente » in Bien dire et bien aprandre, 13 (1996) : p. 7-22
Résumé : Etudie la réception de la légende d'Alexandre le Grand dans la littérature médiévale, et en particulier les textes qui s'inspirent d'Albéric de PisançonActes du colloque du Centre d'Études Médiévales et Dialectales de Lille III, Traduction, transcription, adaptation au Moyen Age, Université Charles-de-Gaulle - Lille III, 22 au 24 septembre 1994, 1er volume Mots-clés : Congrès lille 1994//Congrès adaptation//Congrès traduction//Alexandre (roman d') en 10-s//Alexandre (roman d'): Alberic de pisancon//Alberic de pisancon: Alexandre (roman d')//Alexandre de paris: alexandre (roman d')//Alexandre (roman d'): alexandre de paris//Alexandre (roman d')//Litt comparée allemagne//
>
Paul HEYSE, Romanische inedita auf italianischen Bibliotheken, Berlin, 1856
Commentaire : p. 1-6 (Fragment eines Alexanderromans, altromanisch)
>
Ulrich Mölk et Günter Holtus, « Alberics Alexanderfragment. Neuausgabe und Kommentar » (Zeitschrift für romanische Philologie 115), 1999 p. 582-625
>
Carl KINZEL, Lamprechts Alexander, Germanistische Handbibliothek, Halle, Buchhandlung des Waisenhauses, 1884
>
Robert LAFONT, « Nouveau regard sur le "Fragment d'Alexandre" » in Revue de linguistique romane, 66 (2002) : p. 159-207
>
ZYGMUNT MARZYS,, La variation et la norme. Essais de la dialectologie gallo-romane et d'histoire de la langue française, Recueil de travaux publiés par la Faculté des lettres et sciences humaines, 46, Neuchâtel, Université de Neuchâtel, 1998
Résumé : p. 122 Dans l'Alexandre l'aspect franco-provençal represente une couche linguistique secondaire lorsque l'original était écrit en provençalMots-clés :Alberic de pisancon: Alexandre (roman d')//Franco-provençal// oc
>
Christoph MACKERT, Die Alexandergeschichte in der Version des 'Pfaffen' Lambrecht. Die frühmittelhochdeutsche Bearbeitung der Alexanderdichtung des Alberich von Bisinzo und die Anfänge weltlicher Schriftepik in deutscher Sprache, Beihefte zu Poetica, 23, München, Wilhelm Fink Verlag, 1999
Résumé : CR Schmitt in ZrPh 118 (2002), pp. 231-5
>
Donald MADDOX et Sara STURM-MADDOX, The Medieval French Alexander, Albany, State University of New York Press, 2002
Résumé : Volume collectif ; voir détail des articles in ZrPh 123 (2007), pp. 702-3
>
Paul MEYER, Alexandre le Grand dans la littérature française du Moyen Âge, Bibliothèque française du moyen âge, 1886
Commentaire : t. 1, p. 1-9 (édition); t. 2, p. 69-101
>
Jonathan MORTON, « Engin: Creativity, Invention, and Knowledge in the Medieval Romance Tradition of Alexander the Great » in Romanic Review, 111 (2020) : p. 205-226
Résumé : Abstract
The main texts under consideration in this article are two French-language Alexander romances written in the second half of the twelfth century, discussed in relation to the Latin historical, romance, and naturalist traditions that form the backbone of the medieval tradition of Alexander the Great in medieval Europe, and in particular in relation to the literary tradition that starts with Pseudo-Callisthenes’s Greek Romance of Alexander. The aim is to show how Alexander was used not simply as an icon of secular or military power but also as an important figure for understanding the relationship between the imagination, technological invention, and discovery of new knowledge, which necessarily entails questions of prestige and power. Alexander’s ingenuity, which manifests both as verbal trickery and in the invention of new machines, is shown to be fundamental for a certain model of knowledge-acquisition that sees natural truths as hidden and in need of tools to be extracted. This ingenuity is shown, also, to be closely connected to the inventions of writers of romance, and the article suggests the specific importance of the Alexander material in the history of medieval romance literature.
>
Ulrich Mölk, « A propos de quelques passages difficiles de l'Alexandre d'Albéric » in Miscellanea mediaevalia. Mélanges offerts à Philippe Ménard (Nouvelle Bibliothèque du Moyen Age 46), Paris, Champion, 1998 p. 985-991
>
Ulrich Mölk, « Alberics Alexanderlied » in Alexanderdichtungen im Mittelalter. Kulturelle Selbstbestimmung im Kontext literarischer Beziehungen, Göttingen, Wallstein, 2000 p. 21-36
>
Ulrich MöLK, « Alberics Alexanderlied » in Cultura neolatina, 61 (2001) : p. 7-23
Résumé : Premier échelon d'un travail plus vaste. Alberic de Besançon était bien de Besançon (et non de Briançon, Pisançon, Pizançon) mais il écrivit peut-être à Lyon dans une langue proche du provençal, question de mieux se faire comprendre par son public. Le manuscrit latin, qui contient l'histoire d'Alexandre de Curtius Rufus peut être originaire de la region lyonnaise. Edition du texte, avec commentaire linguistique et littéraire et une reproduction photographique du texte manuscrit.
CR Landolfi in Critica del Testo 5 (2002), pp. 824-827
>
François PIROT, Recherches sur les connaissances littéraires des troubadours occitans et catalans des XIIe et XIIIe siècles, Memorias de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 14, 1972
Commentaire : pp. 532, 583
>
Aurelio Roncaglia, « L'Alexandre di Albéric e la separazione fra chanson de geste e romanzo » in Il Romanzo. A cura di MENEGHETTI (Maria Luisa) Strummenti filol rom, Bologne, Il Molino, 1988 p. 209 - 227
Résumé : déjà publié en français en 1963 CRCOMPAGNA (Anna Maria). Studi Francesi, 1989, t. 98, p. 312-313, L'étude date de 1963Cité dans : Klapp, t.27, 1989, n° 1833 Mots-clés :Alberic de pisancon: Alexandre (roman d')//Alexandre (roman d'): Alberic de pisancon//Roman//Chanson de geste//
>
Penny SIMONS, « Theme and variations: the Education of the Hero in the Roman d'Alexandre » in Neophilologus, 78/2 (1994) : p. 195-208
Résumé : Le Roman d'Alexandre d'Albéric de Pisançon (vers 1120) offre l'une des premières descriptions en français de l'éducation d'un héros. L'étude des sources d'Albéric (le Pseudo-callisthenes, l'Historie de Preliis, et la Vie d'Alexandre par Quintis Curtius Rufus) montre qu'il s'agit là d'une idée empruntée à ses devanciers et traitée comme l'élément d'un panégyrique. Un peu plus tard, Thomas de Kent (Roman de Toute Chevalerie) et Alexandre de Paris (Roman d'Alexandre) présenteront l'éducation du héros d'une toute autre manière: le premier voit la grandeur du héros dans les efforts faits pour cquérir une excellente éducation, le second introduit dans son texte les maximes aristotéliciennes et fait de l'éducation du héros un élément narratif à part entière. Cité dans Klapp 1994, t. 32, n° 2021Mots-clés : Alexandre (roman d'): Alberic de pisancon//Alberic de pisancon: Alexandre (roman d')//Thème Education//Roman de toute chevalerie: thomas de kent//Thomas de kent: roman de toute chevalerie//Alexandre de paris: alexandre (roman d')//Alexandre (roman d'): alexandre de paris//Personnage alexandre//Thème héros//Alexandre (roman d')//Thème éducation//
>
Edmund STENGEL, La cancun de Saint Alexis und einige kleinere altfranzösische Gedichte des 11. und 12. Jahrhunderts, Ausgaben und Abhandlungen aus dem Gebiete der romanischen Philologie, Marburg, Elwert, 1882
Commentaire : p. 72-80 (Bruchstück eines Alexander-liedes)
>
Gaston Tuaillon, « Le fragment d'Albéric est-il écrit en francoprovençal? » in Phonétique et linguistique romanes. Mélanges offerts à M. Georges Straka, Lyon/Strasbourg, Société de Linguistique romane, 1970 p. 459-476
>
Gaston TUAILLON, La littérature en francoprovençal avant 1700, Grenoble, Ellug, 2001
Résumé : Publié chez Ellug, 2001 (LANG ROM XIII TUA Litt)
Commentaire : Voir p. 34-35
>
François ZUFFEREY, « Robert de Boron et la limite nord du francoprovençal » in Revue de linguistique romane, 70 (2006) : p. 431-469
Commentaire : Voir p. 458-460
>
François ZUFFEREY, « Perspectives nouvelles sur l'Alexandre d'Auberi de Besançon » in Zeitschrift für romanische Philologie, 123 (2007) : p. 385-418
>
François Zufferey, « L'espace linguistique aquitain des origines au XIIIe siècle » in L'Aquitaine des littératures médiévales (Cultures et civilisations médiévales 51), Paris, Presses Universitaires de Paris-Sorbonne, 2011 p. 29-44
>
Bulletin Bibliographique de la Société Rencesvals (BBSR), Liège, Université de Liège, 1968-