Retour

Martin Gosman, Le « Roman d'Alexandre » et ses versions du XIIe siècle. Une réécriture permanente, Bien dire et bien aprandre, 13, 1996 : p. 7-22

+ -Référence
Martin Gosman, Le « Roman d'Alexandre » et ses versions du XIIe siècle. Une réécriture permanente, Bien dire et bien aprandre, 13, 1996 : p. 7-22
Etudie la réception de la légende d'Alexandre le Grand dans la littérature médiévale, et en particulier les textes qui s'inspirent d'Albéric de PisançonActes du colloque du Centre d'Études Médiévales et Dialectales de Lille III, Traduction, transcription, adaptation au Moyen Age, Université Charles-de-Gaulle - Lille III, 22 au 24 septembre 1994, 1er volume Mots-clés : Congrès lille 1994//Congrès adaptation//Congrès traduction//Alexandre (roman d') en 10-s//Alexandre (roman d'): Alberic de pisancon//Alberic de pisancon: Alexandre (roman d')//Alexandre de paris: alexandre (roman d')//Alexandre (roman d'): alexandre de paris//Alexandre (roman d')//Litt comparée allemagne//
+ -Sujets traités
3 œuvres traitées
> Auberi de Besançon (Alberic de Pisançon) | Roman d'Alexandre | ///Dit salomon al primier pas / Quant de son libre mot lo clas
> Alexandre de Bernay, dit Alexandre de Paris | Alexandre | Qui vers de riche estoire veut entendre et oïr / pour prendre bon exemple et proesce cueillir
> Anonyme | Roman d'Alexandre en décasyllabes | Chanson voil faire per rime et per lioine / Del fil Felip lo rei de Macedoine...
+ -Thésaurus
  • aucun mot clef