Retour

Anne Wanono, Une Bible Anglo-normande à la source d’une Bible française au XIVe siècle ?, Un Espace colonial et ses avatars. Naissance d’identités nationales : Angleterre, France, Irlande (Ve-XVe siècles), Cultures et civilisations médiévales, 42, Paris, Presses de l'Université Paris Sorbonne, 2008

+ -Référence
Anne Wanono, Une Bible Anglo-normande à la source d’une Bible française au XIVe siècle ?, Un Espace colonial et ses avatars. Naissance d’identités nationales : Angleterre, France, Irlande (Ve-XVe siècles), Cultures et civilisations médiévales, 42, Paris, Presses de l'Université Paris Sorbonne, 2008
"Anne Wanono appuie l’hypothèse selon laquelle la traduction biblique compilée par Jean de Sy, traducteur de Jean le Bon, vers 1356, aurait eu pour modèle une Bible anglo-saxonne, en s’appuyant notamment sur des arguments stylistiques. Le manuscrit S apporterait la preuve de la rencontre des deux textes"
+ -Sujets traités
2 œuvres traitées
> Anonyme | Bible anglo-normande | Jeo ai reseu les lettres coveitez de moun desir
> Jean de Sy | Bible | ///que il semble quant Diex n'aide ne conforte
3 projets de parution traités
> LONDON | British Library | Royal MS 01.C.III.
> Paris | Bibliothèque nationale de France, Manuscrits | fr. 00001
> Paris | Bibliothèque nationale de France, Manuscrits | fr. 15397
+ -Thésaurus
  • aucun mot clef