31 référence(s)
>
Adrian ARMSTRONG et Sarah KAY, Une Muse savante? Poésie et savoir, du Roman de la Rose jusqu'aux grands rhétoriqueurs, Paris, Classiques Garnier, 2014
>
JEANETTE MA BEER, « Stylistic Conventions in Le Livre de la mutacion de Fortune » in Reinterpreting Christine de Pizan, Athens, London, University of Georgia Press, 1992 p. 124 - 136
Résumé : Etude stylistique du Livre de la mutacion de Fortune, au regard des catégories rhétoriques de la diltatioo, amplificatio et abbreviatio. Etape de l'apprentissage littéraire de l'auteur, cette oeuvre n'est pas sans défaut (difficulté d'intégrer l'histoire juive par ex.). Mais l'intensité du programme autobiographique est remarquable et se distingue de celui du Voir-Dit de Machaut par ex. Mots-clés :Christine de Pizan: mutacion de Fortune//Mutacion de Fortune: Christine de Pizan//Stylistique: christine de pizan//Rhétorique//
>
Jeannette BEER, « Christine et les conventions dans le 'Livre de la Mutacion de Fortune' : «Abriger en parolles voires» » in Une femme de lettres au Moyen Age. Etudes autour de Christine de Pizan. Articles inédits réunis par Liliane Dulac et Bernard Ribémont Medievalia, Orléans, Paradigme, 1995 p. 349 - 356
Résumé : Dans la Mutacion de Fortune, Christine répète sans cesse des formules conventionnelles rappelant que son activité d'écrivain consiste à «abrigier en parolles voires». Il s'agit, d'après J.B., non seulement d'un topos rhétorique, mais aussi de la volonté de la part de Christine de fonder son écriture sur une activité de type notariale et de réaffirmer la véridicité de ses dires grâce à son expérience personnelle.Mots-clés :Christine de Pizan//Stylistique formule//Mutacion de fortune: christine de pizan//Christine de Pizan: mutacion de fortune//Rhétorique//
>
Edith Joyce BENKOV, « The Coming to Writing: Auctoritas and Authority in Christine de Pizan » in Le Moyen français, 35-36 (1996) : p. 33-48
Résumé : Les destinées de Christine de Pizan et de Jeanne d'Arc sont déterminées pus par leur sexe que par leurs mérites individuels. Le Ditié de Jehanne d'Arc écrit en juillet 1429 (dernière oeuvre de Christine de Pizan, composée à 65 ans après 10 ans de silence) permet de comprendre la façon dont Christine de Pizan se voit comme auteur-femme dans un monde de clercs et d'hommes. Le Livre de la cité des dames (1405) est une réécriture radicale du De claris mulieribus de Boccace, où Christine de Pizan montre que les femmes ont le même potentiel intellectuel que les hommes. Le Livre des trois vertus et le Livre de la mutacion de Fortune (1403) avaient déjà abordé le thème de la femme égale de l'homme.
>
Kevin Brownlee, « The image of history in Christine de Pizan's «Livre de la Mutacion de Fortune» » in Contexts. Style and values in medieval art and literature YFS: Special issue 1991, New Haven CT, Yale Univ, 1991 p. 44 - 56
>
Kevin Brownlee, « Hector and Penthesilea in the 'Livre de la Mutacion de Fortune' : Christine de Pizan and the politics of myth » in Une femme de lettres au Moyen Age. Etudes autour de Christine de Pizan. Articles inédits réunis par Liliane Dulac et Bernard Ribémont Medievalia, Orléans, Paradigme, 1995 p. 69 - 82
Résumé : Sur le traitement de deux figures myhtologiques : Hector et Penthésillée, dans la Mutacion de Fortune. La présence de ces deux personnages souligne bien la volonté de Christine de célébrer l'ancêtre de la maison royale de France et l'une des premières femmes preuses. Dans les deux cas on assiste à un traitement politique du mytheMots-clés :Christine de Pizan//Mythologie//Personnage hector//Theme Politique//Thème mythe troyen//Mutacion de fortune: christine de pizan//Christine de Pizan: mutacion de fortune//Personnage Penthésillée//
>
Brigitte BUETTNER, « Women and the Circulation of Books » in Journal of the Early Book Society, 4 (2001) : p. 9-31
Résumé : Mots-clés : Manuscrit//Iconographie//Imprimerie//Thème femme//Mécénat//Christine de Pizan: prod'hommie de l'homme//Bibliophile//Bibliophilie//Bibliothèque//étude
>
Jacqueline Cerquiglini, « Des emplois seconds de la rime et du rythme dans la poésie française des XIV' et XV' siècles », 1991 p. 21 - 31
Résumé : On peut se demander avec le pseudo-Aristote et le pseudo-Hippocrate pourquoi les mélancoliques sont bègues et pourquoi ils sont poètes ? Passe en revue Jean Molinet, le miracle dela Nonain a cui Nostre Dame abreja ses salus, Isidore de Séville, Thomas Sébillet, les Leys d'amor, le Fauvel de Chaillou de Pestain, Christine de Pizan (Mutacion de Fortune,Epistre a Eustace Mourel et Cent Balades d'Amant et de Dame et le Duc des vrais amans et le Debat des deux amans), Richard de Fournival, Guillaume de Machaut (Jugement du roy de Behaingne et Voir Dit), Jean de Meun (Rose), Eustache Deschamps. La rime brisée témoigne d'un jeu et d'une réflexion sur l'ambiguïté. (...) Elle fait passer des messages au niveau d'une infra-conscience. (...) La rime brisée nous dit que le langage est blessé, toujours, qu'il est fragile. (...) Il s'introduit en lui une distance, imperceptible, qui fait hésiter la voix et le sens. Hoquet de la surprise, de la rencontre.
>
Jacqueline Cerquiglini-Toulet, « Sexualité et politique : le mythe d'Actéon chez Christine de Pizan » in Une femme de lettres au Moyen Age. Etudes autour de Christine de Pizan. Articles inédits réunis par Liliane Dulac et Bernard Ribémont Medievalia, Orléans, Paradigme, 1995 p. 83 - 90
Résumé : J.C.-T. étudie le traitement du mythe d'Actéon dans la Mutacion de Fortune et son insertion dans l'histoire. Actéon qui perd la parole après sa métamorphose en cerf s'oppose à Christine qui prend la parole après avoir été transformée en homme par Fortune.. Mots-clés :Christine de Pizan//Personnage Actéon//Mutacion de fortune: christine de pizan//Christine de Pizan: mutacion de fortune//
>
Catherine CROIZY-NAQUET, « La ville de Troie dans le Livre de la Mutacion de Fortune de Christine de Pisan (vv. 13457-21248) » in Bien dire et bien aprandre, 10 (1992) : p. 17-37
Résumé : Montre comment Christine utilisepour la description de Troie le Roman de Troie de Benoît deSainte-Maure, et comment elle s'écarte de son modèle par uneréécriture élaborée et par une sélection qui implique une critiquesous-jacente Mots-clés : Christine de pizan: Mutacion de fortune//Mutacion de fortune: Christine de pizan//Benoît de ste-maure: troie//Troie: benoît de ste-maure//Theme geographique troie//
>
Sarah DELALE, Diamant obscur: interpréter les manuscrits de Christine de Pizan, Publications romanes et françaises, 271, Genève, Droz, 2020
Résumé : "Les manuscrits des œuvres de Christine de Pizan (1365 ?-1430 ?) produits sous le contrôle de l'auteur prouvent que, dès le Moyen Âge, la présentation des copies est fondamentale pour interpréter et classer les textes littéraires. Quelle pensée et quelles pratiques de la création ces copies révèlent-elles ? Quelle relation la mise en livre des manuscrits entretient-elle avec les genres littéraires ? Cette relation change-t-elle d'un ouvrage, d'un sujet, d'une campagne de diffusion l'autre ? Que reste-t-il de cette esthétique dans les copies réalisées après la mort de l'auteur ou hors de son contrôle ? En réponse à ces questions importantes et exigeantes, cette étude propose une synthèse à la fois codicologique et littéraire de l'œuvre de Christine de Pizan, et tout particulièrement de ses dits, ses livres en prose et sa Mutacion de fortune. Elle conjoint les outils de la codicologie, de la philologie, de l'histoire et de la théorie littéraires, de la narratologie, de la stylistique et de la philosophie. Y sont analysés les témoins médiévaux mais aussi diverses éditions, ouvrages d'éducation et créations littéraires qui ont revisité l'œuvre du XVIe au XXIe siècle. L'objectif est double : reconstruire les techniques créatives d'un écrivain-éditeur tout en retraçant leurs réceptions possibles et modéliser une théorie de la mise en livre applicable à d'autres corpus manuscrits."
>
Olivier DELSAUX, « La publication autographe en moyen français: enjeux d'une définition à partir du cas de Christine de Pizan. Une recherche en chantier » in Le Moyen Français, 63 (2008) : p. 9-44
>
Gilbert OUY, Christine RENO, Inès VILLELA-PETIT, Olivier DELSAUX et Tania VAN HEMELRYCK, Album Christine de Pizan, Texte, Codex et Contexte, 14, Turnhout, Brepols, 2012
Résumé : Recension Barbara K. Altmann in Medium Aevum 84 (2015)
>
Christiane Deluz, « Quelques aspects de la nouvelle clergie dans la société des XlVe et XVe siècles » in Le clerc au Moyen Age. Actes du 20e colloque du CUERMA, Aix-en-Provence, mars 1995 (Senefiance 37), Aix en Provence, CUERMA, 1995 p. 133 - 147
Résumé : Se fonde sur les titres des livres traduits ou possédés par des clercs et sur le tableau du clerc dressé par Christine de Pizan dans son Livre de Mutacion de fortune pour montrer qu'on voit apparaître un nouveau type de savoir pour une société nouvelleMots-clés :Congrès aix en provence 1995//Congrès clerc//Thème clerc//Christine de pizan: mutacion de fortune//Mutacion de fortune: christine de pizan//
>
Ulla JOKINEN, « Gens et généricité en moyen français » in Le Moyen français, 24-25 (1990) : p. 169-186
Résumé : D'après André de La Vigne (Voyage de Naples), Antoine de La Sale (Salade et Petit jehan de saintré), Christine de Pizan (Mutacion de Fortune), Erec en prose, Eustache Deschamps (Miroir de mariage), Jean de Bueil (Jouvencel), Jean le bel (Chroniques), Jean Froissart (Chroniques), Jean Regnier (Fortunes et adversitez), Jehan de Paris, le Franc archier de Baignollet, le Franc archier de Cherré, le Recueil Trepperel, les Cent nouvelles nouvelles, Modus et Ratio, les Miracles de Notre dame, Nicolas de Blaye (Journal d'un bourgeois de Paris), Philippe de Commynes (mémoires) et le Recueil général des sotties.. Conclusions sur gent: Du point de vue onomasiologique, il est très difficile, voire impossible, de distinguer entre le spécifique indéfini et le générique (...). Du point de vue de la syntaxe, la concurrence se fait entre l'article défini et l'article zéro (...). L'article zéro mène encore une lutte acharnée contre l'article indéfini singulier et pluriel et aussi contre l'article défini tant singulier que pluriel.
>
Marc-René JUNG, La légende de Troie en France au moyen âge. Analyse des versions françaises et bibliographie raisonnée des manuscrits, Romanica Helvetica, 114, Basel/Tübingen, Francke Verlag, 1996
Résumé : N'étudie pas les oeuvres inspirées par Virgile (dont l'Eneas).. Porte sur: le Roman de Troie de benoït de Sainte-Maure, les traductions françaises de l'Historia de Troiae excidio de Darès (Histoire ancienne jusqu'à César d'après fr. 20125, Chronique dite de Baudouin d'Avesnes, versions dues à Jean de Flixencourt et à Jofroi de Waterford), les 5 versions en prose du Roman de troie, les adaptations françaises de Guido delle Colonne (en particulier Jacques Milet et Sébastien Mamerot), le Triumphe des neuf Preux, Hector et Hercule, le Rommant de l'abbregement du siege de troyes, l'Ovide moralisé, l'Istoire des neuf preux princes et seigneurs, le Livre de Mutacion de Fortune de Christine de Pizan, la Bouquechardière de Jean de Courcy, la Fleur des histoires de Jean Mansel et le Miroir du monde. CRMedievo Romanzo 20 (1996) 307-312 (A. Varvaro): contribution exceptionnelle. RLiR 60 (1996), p. 605 (Gilles Roques): un ouvrage de référence. G. Roques signale le fragment de Tübingen, publié par F. Lebsanft dans ZfSL 104 (1994), 12-28, qui a échapé à M.-R. Jung dans sa description des mss de Benoît de Sainte-Maure.Mots-clés :Neuf preux: Sebastien mamerot//Jean de Flixecourt: tr de excidio troiae dares le phrygien//Neuf preuses: Sebastien mamerot//Jacques Milet: destruction de troie//Guido delle colonne: Historia destructionis troiae//Chronique de Baudouin d'Avesnes//Jean mansel: Fleur des histoires//Miroir du monde//Bouquechardière (la): jean de courcy//Jean de courcy: Bouquechardière (la)//Ovide moralisé//Jofroi de waterford tr de excidio troiae//Histoire ancienne jusqu'à César//Benoît de ste-maure: troie//Mutacion de fortune: christine de pizan//Christine de Pizan: mutacion de fortune//Thème géographique troie//Sebastien mamerot//Hector et hercule//
>
Angus J. KENNEDY, « Christine de Pizan, Victor de Saint-Genis et le manuscrit de Châtellerault » in Romania, 109 (1988) : p. 540-560
Résumé : Etant donné l'étroite parenté entre le ms. de la Bibl. nat. et celui de Bruxelles, il est très probable que ces deux manuscrits, ainsi que le ms. perdu du VIIe livre de la Mutacion, ont tous appartenu, à un moment donné, à une série de volumes contenant le texte intégral de la Mutacion, suivi par l'Epistre a la reine. En appendice : édition des f. 7v°-8° du ms. de Bruxelles.
>
Angus Johnston Kennedy, « Le manuscrit de Châtellerault. Un manuscrit perdu du VIIe livre de «La Mutacion de Fortune» » in The City of Scholars. New approaches to Christine de Pizan. Proceedings of the first internat. Congress on Christine de Pizan. Freie Univ. Berlin, June 3-5, 1992 (European Cultures 2), Berlin New York, de Gruyter, 1994 p. 107 - 115
Résumé : Le mémoire de V. de Saint-Genis (adressé en 1873 à la Revue des Sociétés Savantes des Départements) nous offre deux options : 1) il est possible qu'il ait décrit un ms nouveau et que celui-ci ait disparu sans traces. 2)Si on est prêt à accepter l'identification d'une partie du ms de Châtellerault avec le ms Bruxelles, BR IV 1176 et le ms BN, fr 25430, on inclinerait à penser que le livre perdu du VIIe livre de la Mutacion de Fortune doit ressembler de très près au ms de Paris contenant les livres IV et V.
>
Philippe MAUPEU, Pèlerins de vie humaine. Autobiographie et allégorie narrative, de Guillaume de Digulleville à Octovien de Saint-Gelais, Nouvelle Bibliothèque du Moyen Age, Paris, Champion, 2009
Commentaire : Chap VI (Les voyages allégoriques de Christine de Pizan (le "Chemin de long Estude", "Le Livre de Mutacion de Fortune", "L'Advision Christine") p.401-474
>
JEAN-LOUIS G PICHERIT, La Métaphore pathologique et thérapeutique à la fin du Moyen Age, Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 260, Tübingen, Max Niemeyer, 1994
Résumé : Etudie en introduction la passion amoureuse évoquée en termes de maladie aux XIIe et XIIIe siècles. Au XIVe la médecine fait partie des connaissances générales et joue un rôle important sur le monde des idées et sur l'évolution intellectuelle (intérêt du roi Charles V pour les traductions, et en particulier les traductions d'ouvrages scientifiques; rôle des médecins royaux, en particulier Gervais Chrétien). Importance politique des métaphores comparant le royaume au corps humain. Nicole Oresme marque dans ses traductions une prédilection pour le domaine de la médecine et de la maladie en tant que matière servant à illustrer et à comparer (les oeuvres du ps-Aristote qu'il traduit comportent des références similaires).Philippe de Mézières aborde les grands sujets de son temps à l'aide d'images analogico-métaphoriques du corps humain malade afin de souligner les abus, les méfaits, avant de proposer des solutions sous forme de traitements médicaux: son savoir médical est exceptionnellement vaste. En revanche Jean Gerson se sert de clichés, de commentaires stéréotypés.-Table des métaphores pathologiques et thérapeutiques citées CRZrP 112 (1996) 785-787 / Sandqvist, Sven;Speculum medii aevi II, 2 (1996) 103 / Kosta-Théfaine, Jean-FrançoisMots-clés :Oton de grandson//Christine de pizan//Stylistique métaphore//Livre des divinacions: nicole oresme//Recette medicale//Traité des monnaies: nicole oresme//Avision christine: christine de pizan//Chemin de long estude: christine de pizan//Nicole oresme//Corps de policie: christine de pizan//Livre de paix: christine de pizan//Songe du viel pelerin: philippe de mézières//Jean gerson//Faits de charles v: christine de pizan//Guillaume de machaut: voir dit//Ovide moralisé//Politiques: nicole oresme//Economiques: nicole oresme//Mutacion de fortune: christine de pizan//Epistre d'othea: christine de pizan//Philippe de remi: jean et blonde//Ethiques: nicole oresme//Medecine//Lettre à Richard II: philippe de mézières//Epistre lamentable: philippe de mézières//Vertu du sacrement de mariage: philippe de mézières//Henri de Mondeville: chirurgie//Gui de Chauliac: chirurgia magna//Prison de vie humaine: christine de pizan//Voir dit: guillaume de machaut//Philippe de mézières//Jean et blonde: philippe de remi//
>
DANIELLE REGNIER BOHLER, « La tragédie thébaine dans la Mutacion de Fortune » in The City of Scholars. New Approaches to Christine de Pizan, ed. by Margarete Zimmermann and Dina De Rentiis, Berlin-New York, de Gruyter, 1994 p. -
Résumé : Mots-clés :Christine de pizan: mutacion de fortune//Mutacion de fortune: christine de pizan//
>
Christine Reno, « Les Nota bene dans trois manuscrits de présentation de la Mutacion de Fortune » in Au Champ des Escriptures. IIIe Colloque international sur Christine de Pizan, Paris, Champion, 2000
>
Bernard Ribémont, « Christine de Pizan et l'encyclopédisme scientifique » in The City of Scholars. New approaches to Christine de Pizan. Proceedings of the first internat. Congress on Christine de Pizan. Freie Univ. Berlin, June 3-5, 1992 (European Cultures 2), Berlin New York, de Gruyter, 1994 p. 174 - 185
Résumé : Le rapport de Christine avec la science et le savoir passe toujours par l'écriture et par son statut d'auteur. Traite surtout de la Mutacion de fortune Cité dans Klapp, 32, 1994, n° 21 77 Mots-clés :Congrès berlin 1992//Congrès christine de pizan//Christine de pizan//Litt scientifique encyclopédie//Mutacion de fortune: christine de pizan//
>
Danielle Régnier-Bohler, « La tragédie thébaine dans «La Mutacion de Fortune» » in The City of Scholars. New approaches to Christine de Pizan. Proceedings of the first internat. Congress on Christine de Pizan. Freie Univ. Berlin, June 3-5, 1992 (European Cultures 2), Berlin New York, de Gruyter, 1994 p. 127 - 147
Résumé : Cité dans Klapp, 32, 1994, n° 21 76 Mots-clés :Congrès berlin 1992//Congrès christine de pizan//Christine de pizan: mutacion de fortune//Mutacion de fortune: christine de pizan//Thème géographique thèbes//Sources latines antiques//
>
Danielle Régnier-Bohler, « Fantasmes de l'indivision : la gémellité métaphorique dans la culture littéraire médiévale » in La parenté spirituelle Ordres sociaux, ParisBâle, Editions des archives contemporaines, 1995 p. 205 - 263
Résumé : Etudie, à travers un grand nombre de textes, le comportement des jumeaux, vrais jumeaux ou jumeaux choisis, en particulier en ce qui concerne le mariage et le partage éventuel d'une même femmeMots-clés :Thème jumeaux//Thème parenté//Thème fratricide//Thème mariage//Philippe camus: olivier de castille//Olivier de castille: philippe camus//Balain(roman de)//Thèbes (roman de)//Philippe de beaumanoir: coutumes de beauvaisis//Coutumes de beauvaisis: philippe de beaumanoir//Florence de rome//Ami et amile//Belle hélène de constantinople//Athis et prophilias//Exemplum//Valentin et orson//Gillion de trazegnies//Theseus de cologne//Ci nous dit//Claris et laris//Christine de pizan: mutacion de fortune//Mutacion de fortune: christine de pizan//
>
Shigemi SASAKI, « Le Poète et Pallas dans le Chemin de long estude(1402-1403) (vv. 787-1170 et 1569-1780) » (1988) : p. 369-380
Résumé : Etude du sens de l'utilisation fragmentaire de l'Ovide moralisé en vers et de Boèce dans l'élaboration de la figure de Pallas, la consolante déesse de Philosophie, dans le Chemin de long estude.Mots-clés : Christine de pizan: chemin de long estude//Chemin de long estude: Christine de pizan//Mutacion de fortune: christine de pizan//Ovide moralisé//Boece//
>
Anna Slerca, « Le«Livre de la Mutacion de Fortune», source du «Labyrinth de Fortune»de Jean Bouchet » in Une femme de lettres au Moyen Age. Etudes autour de Christine de Pizan. Articles inédits réunis par Liliane Dulac et Bernard Ribémont Medievalia, Orléans, Paradigme, 1995 p. 509 - 521
Résumé : Sur le 'Labyrinth de Fortune' de Jean Bouchet et la'Mutacion de Fortune'de Christine de Pizan. L'auteur poitevin se serait inspiré de l'_uvre de Christine en composant son poème, ainsi que le témoignent l'importance du rôle de Fortune dans ce texte et la fiction du voyage initiatique.. . Mots-clés :Christine de Pizan//Thème voyage spirituel//Labyrinthe de fortune: jean bouchet//Jean bouchet: labyrinthe de fortune//Mutacion de fortune: christine de pizan//Christine de Pizan: mutacion de fortune//
>
Agata SOBCZYK, Les jongleurs de Dieu. Sainte simplicité dans la littérature religieuse de la France médiévale, Lask, Oficyna Wydawnicza Leksem, 2012
>
Suzanne SOLENTE, Le Livre de la Mutacion de Fortune, par Christine de Pisan, Société des Anciens Textes Français, Paris, Firmin Didot puis Picard, 1959
Résumé : CR Jodogne in Lettres romanes 1962 (éloges)
>
Andrea Tarnowski, « Maternity and paternity in «La Mutacion de Fortune» » in The City of Scholars. New approaches to Christine de Pizan. Proceedings of the first internat. Congress on Christine de Pizan. Freie Univ. Berlin, June 3-5, 1992 (European Cultures 2), Berlin New York, de Gruyter, 1994 p. 116 - 126
Résumé : Le fait que le personnage de la mère est plus une allégorie qu'une figure historique suggère que Christine favorise l'héritage paternel Cité dans Klapp, 32, 1994, n° 2184 Mots-clés :Congrès berlin 1992//Congrès christine de pizan//Christine de pizan: mutacion de fortune//Mutacion de fortune: christine de pizan//Thème parenté//
>
Olga VASSILIEVA-CODOGNET, « Les illustrations des manuscrits du Livre de la Mutacion de Fortune » in Médiévales, 53 (2012) : p. 210-219