>Jean Bonnard, Les traductions de la Bible en vers français au Moyen Age, Paris, 1884
>Jean Bonnard, Une traduction de Pyrame et Thisbé en vers français du XIIIe siècle, Recueil inaugural de l'Université de Lausanne, Lausanne, 1892 : p. 211-218
>Claudio Galderisi, Translations médiévales. Cinq siècles de traductions en français au Moyen Age (XIe-XVe siècles), Turnhout, Brepols, 2011
Commentaire : fiche 42, Pierre Nobel
>Maud Moussy, La moralisation du mythe : Pyrame et Thisbé dans la Bible de Jean Malkaraume, Ovide métamorphosé. Les lecteurs médiévaux d'Ovide, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2009 : p. 83-103
>Daniele Ruini, Nella tradizione della Conception Nostre Dame di Wace : une sezione inedita della Bible di Jehan Malkaraume ?, Cultura, livelli di cultura e ambienti..., Roma, 2012
>Jean-Robert SMEETS, Les corrections apportées à la Bible de Malkaraume. Copistes et auteur (s?), Essays Presented to G.I. Lieftinck, Litterae textuales, 1-4, Amsterdam, 1972 : p. 88-95
>Jean-Robert SMEETS, La Bible de Jehan et Ovide le Grant, Neophilologus, 58, 1974 : p. 22-33
>Jean-Robert SMEETS, Le Monologue de la roine dans la 'Bible' de Malkaraume, Mélanges de linguistique et de littérature: offerts à Lein Geschiere, Amsterdam, Rodopi, 1975 : p. 11-24
>Jean-Robert SMEETS, La Bible de Jean Malkaraume (ms. Paris, Bibl. nat., fr. 903), Amsterdam, Van Gorcum, 1978
>J.R. Smeets, Les traductions-adaptations versifiées de la Bible en ancien français, Publications de l'Institut d'Etudes Médiévales, 5, Louvain, Institut d’Etudes Médiévales de l’Université Catholique de Louvain, 1982
>Jean-Robert Smeets, Les cornes de Moïse, Romania, 114/453-454, 1996 : p. 235-246