10 référence(s)
>
Pierre BOTINEAU, « L'histoire de France en français de Charlemagne à Philippe Auguste. La compilation du ms. 624 du fonds de la reine à la Bibliothèque Vaticane » in Romania, 90 (1969) : p. 79-99
>
Claude BURIDANT, « Résurgences et déclics épiques dans les traductions de chroniques au XIIIe siècle : l'exemple du manuscrit Vatican Regina 624 » in Olifant, 4 (1976-1977)
Commentaire : p. 136
>
Claude Buridant, « Problèmes méthodologiques dans l'étude des traductions du latin au français au XIIIe siècle : le domaine lexical. Les couples de synonymes dans l'Histoire de France en français de Charlemagne à Philippe Auguste » Linguistique et Philologie (applications aux textes médiévaux). Actes du Colloque du Centre d'Etudes médiévales de l'Université de Picardie, Amiens 29-30 avril 1977., Paris, Champion, 1977 p. 293-324
>
Claude BURIDANT, Les problèmes de traduction du latin en français au 13e siècle à partir de l'Histoire de France en français de Charlemagne à Philippe-Auguste, Lille, 1985
>
Claude BURIDANT, « L'ancien français à la lumière de la typologie des langues : les résidus de l'ordre O V en ancien français et leur effacement en moyen français » in Romania, 108 (1987) : p. 20-65
Résumé : Mots-clés : Chronique des rois de france//*vaticano reg lat 624//*chantilly condé 829//Syntaxe ordre o v//Histoire de la langue//
>
Claude BURIDANT, « Le mouvement du lexique français du XIIIe au XVe siècle à travers la réécriture de la Chronique des rois de France et de la Bible anglo-normande » in Studia romanica Posnaniensia, 13 (1988) : p. 15-34
Résumé : Cité dans : Klapp, t.27, 1989, n° 1777 Mots-clés : Chronique des rois de france//Bible anglo-normande//Vocabulaire//
>
Claude Buridant, « La traduction dans l'historiographie médiévale : l'exemple de la Chronique des Rois de France » in Traductions et traducteurs au Moyen Age. Actes du Colloque international du CNRS organisé à Paris, IRHT, les 26-28 mai 1986. Textes réunis par Geneviève Contamine Documents études et répertoires publiés par l'IRHT, Paris, C.N.R.S., 1989 p. 243 - 263
Résumé : Communication prononcée au Colloque du CNRS en mai 1986. B (Chant., Mus. Condé 869, XVe s.) offre une version plus complète et plus cohérente. A (Vat., Reg. lat. 624, XIIIe s.) offre une version plus libre, souvent lacunaire et défectueuse. Etudie les rapports de la traduction interlinguale du XIIIe s. (A) et de la récriture du XVe s. (B), ainsi que les interventions personnelles du traducteur, hors texte, qui se retrouvent dans les deux versions. CREtudes 373 (1990) 273 (Nicole Gueunier) Mots-clés :Chronique des rois de france//*chantilly condé 869//*vaticano reg lat 624//Traduction//Historiographie//Congrès paris 1986//Congrès traduction//
>
Claude Buridant, « L'évolution de l'ancien français vers le français contemporain. Aperçu typologique » in Actes du XXe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes. Section IV : Typologie des langues romanes. Section V : La situation linguistique en Suisse Zürich 6-11 avril 1992, Tübingen und Basel, Francke Verlag, 1993 p. 25 - 49
Résumé : Mots-clés :Chroniques des rois de france//Histoire de la langue//*vaticano reg lat 624//*chantilly condé 869//Congrès zurich 1992//Congrès linguistique//
>
Geneviève HASENOHR et Michel ZINK, Dictionnaire des lettres françaises (DLF), Paris, Fayard, 1992
Résumé : CRRLiR Gilles Roques à compléter Memini 28, mai 1993, 19-22, Serge Lusignan : analyse élogieuse Revue philosophique de Louvain 91 (1993) 312-313/ Steenberghen, Fernand van Revue historique 292 (1994) 459-460 / Verger, Jacques IFB 4 (1996) 379-382 / Kahn, Barbara
Pour la bibliographie courante, voir aussi, selon les textes, les périodiques suivants : Encomia, BBSIA, BBSR et la Bibliographie d'histoire littéraire française de Klapp
Commentaire : Consulter pour présentation et bibliographie rétrospective complète, s.v. Guillaume Le Breton
>
Gillette LABORY, « Essai d'une histoire nationale au XIIIe siècle : la chronique de l'anonyme de Chantilly-Vatican » in Bibliothèque de l'Ecole des Chartes, 148 (1990) : p. 301-354