16 référence(s)
>
Marc AESCHBACH, Raoul Lefèvre. Le Recoeil des histoires de Troyes. Edition critique, Publications Univ. Europe, Série XIII langue et litt fr., 120, Bern, New York, Peter Lang, 1987
Résumé : Edition des 2 premiers livres CR STUDI FRANCESI, 1988, t. 96, p. 512, Eloges de cette édition qui reproduit le texte des mss. Bruxelles 9261 et 9262 ROQUES (Gilles). Rev Ling Rom, 1988, t. 52, p. 556-557ROCCATI (Giovanni Matteo). Studi Francesi, 1988, t. 32, p. 512-513ARENS (Arnold). Vox Romanica, 1988, t. 47, p. 270-271 VIELLIARD (Françoise). ROMANIA, 1987, t.108, fasc. 430-431, p.395-400, Texte très peu corrigé, qui se lit bien RHFB 60 (1990) 72-73 (R.E.V. Stuip)ZrP CVII (1991) 487-488 / Baldinger, Kurt Cité dans Klapp 1991 n° 2296 Mots-clés :Raoul le fevre: Recueil des histoires de troie//Recueil des histoires de troie: Raoul le fevre// ed
>
Alphonse BAYOT, La légende de Troie à la cour de Bourgogne. Etudes d'histoire littéraire et de bibliographie, Bruges, De Planche, 1908
>
Stefania CERRITO, « La matière de Troie à la cour des ducs de Bourgogne » in Troianalexandrina, 19 (2019) : p. 385-393
>
Myriam Cheyns-Conde, « L'épopée troyenne dans la librairie ducale bourguignonne au XVe siècle » in Les sources littéraires et leurs publics dans l'espace bourguignon (XIVe-XVIe s.). Rencontres de Middelbourg/Bergen-op-Zoom (27-30 septembre 1990) (Publication du Centre européen d'études bourguignonnes (XIVe-XVIe s.) 31), Neuchâtel, 1991 p. 37 - 65
Résumé : Sur le succès des différents textes ayant trait à l'histoire de Troie à la cour de Bourgogne d'après les inventaires du XVe s. de la bibliothèque : Benoît de Sainte-Maure, Jacques Milet, Guido delle Colonne (détails des mss des trois versions de la traduction française, de la librairie ducale), Raoul Le Fèvre (Recueil et Histoire de Jason), William Caxton (reproductions de miniatures et d'une gravure). Cite aussi deux trad. en haut-allemand disparues.
>
A.E.B COLDIRON, Printers without borders. Translation and Textuality in the Renaissance, Cambridge, Cambridge University Press, 2015
>
Marguerite DEBAE, La bibliothèque de Marguerite d'Autriche. Essai de reconstitution d'après l'inventaire de 1523-1524, Louvain, Peeters, 1995
Commentaire : n° 6 p.16
>
Jean DEVAUX, « Introduction. L'identité bourguignonne et l'écriture de l'histoire » in Le Moyen Age, 112 (2006) : p. 467-476
>
MIGUEL FUSTER MARQUEZ, William Caxton y la traduccion inglesa del Recueil des histoires de Troyes, thèse de doctorat, Valencia, 1988
Résumé : Cité dans LES SOURCES LITTÉRAIRES ET LEURS PUBLICS dans l'espace bourguignon (XIVe-XVIe s.). Publication du Centre européen d'études bourguignonnes (XIVe-XVIe s.), n°31, 1991 Mots-clés :William Caxton//
>
Marc-René JUNG, La légende de Troie en France au moyen-âge. Analyse des versions françaises et bibliographie raisonnée des manuscrits., Romanica helvetica, 114, Tübingen, Francke Verlag, 1996
Résumé : N'étudie pas les oeuvres inspirées par Virgile (dont l'Eneas).. Porte sur: le Roman de Troie de Benoït de Sainte-Maure, les traductions françaises de l'Historia de Troiae excidio de Darès (Histoire ancienne jusqu'à César d'après fr. 20125, Chronique dite de Baudouin d'Avesnes, versions dues à Jean de Flixencourt et à Jofroi de Waterford), les 5 versions en prose du Roman de troie, les adaptations françaises de Guido delle Colonne (en particulier Jacques Milet et Sébastien Mamerot), le Triumphe des neuf Preux, Hector et Hercule, le Rommant de l'abbregement du siege de Troyes, l'Ovide moralisé, l'Istoire des neuf preux princes et seigneurs, le Livre de Mutacion de Fortune de Christine de Pizan, la Bouquechardière de Jean de Courcy, la Fleur des histoires de Jean Mansel et le Miroir du monde. CR Medievo Romanzo 20 (1996) 307-312 (A. Varvaro): contribution exceptionnelle. RLiR 60 (1996), p. 605 (Gilles Roques): un ouvrage de référence. G. Roques signale le fragment de Tübingen, publié par F. Lebsanft dans ZfSL 104 (1994), 12-28, qui a échapé à M.-R. Jung dans sa description des mss de Benoît de Sainte-Maure.
CR Croizy-Naquet in Cahiers de Civilisation Médiévale 41 (1998), p. 43 ; CR Punzi in Critica del Testo, 1 (1998), pp. 1053-1061 ; CR Varvaro in Medioevo Romanzo, 20/2 (1996), pp.307-312 ; CR in Medium Aevum 66 (1997), p. 336 ; CR Blumenfeld-Kosinski in Speculum 73/1 (1998), pp. 201-203.
Commentaire : p. 588-590
>
Jacques Lemaire, « La conception de l'histoire chez les chroniqueurs bourguignons d'après les prologues de leurs oeuvres » in Histoire et littérature au Moyen Age. Actes du colloque du Centre d'Etudes Médiévales de l'Univ de Picardie (Amiens, 20-24 mars 1985) (Göppinger Arbeiten zur Germanistik 546), Göppingen, Kummerle, 1991 p. 235 - 249
>
Delphine MERCUZOT, « Le Recueil des Histoires de Troie de Raoul Lefèvre: l'impact de l'édition de Caxton sur la production de manuscrits » in Bulletin du Bibliophile, 2016/1 (2016) : p. 25-39
Résumé : Sur la coexistence et les influences entres mss et imprimés à la fin du Moyen Age, à partir de l'éd. Caxton et des 4 mss, 2 copies de luxe (BnF fr. 253 et fr. 59) et 2 exemplaires plus modestes (Bruxelles, BR 9254 et BnF fr. 255)
>
Christiane RAYNAUD, « Hector dans les enluminures du XIIIe auXVe siècle » in Bien dire et bien aprandre, 10 (1992) : p. 137-156
Résumé : Mots-clés : Personnage hector//Iconographie hector//Troie: benoît de ste-maure//Benoît de ste-maure: troie//Recueil des histoires de troie: Raoul le fevre//Raoul le fevre: Recueil des histoires de troie//*paris bn fr 783//*paris bn fr 1610//*paris bn fr 60//*paris bn fr 782//*paris bn fr 22552//
>
Matteo G. Roccati, « Il romanzo in Francia alla fine del XV secolo : la testimonanzia degli incunaboli » in Homo sapiens, homo humanus, Florence, L. S. Olschki, 1990 p. 185 - 202
Résumé : Etude des éditions de romans en français depuis l'apparition de l'imprimerie jusqu'en 1485. Centres principaux : Genève, Bruges, Lyon. Chambéry et Vienne dépendent dela production de Lyon, Haarlem de celle de Bruges. Les textes : Histoire de Jason et Recueil des histoires de Troyes de Raoul Lefèvre ; Cleomadès ; Pierre de Provence ; Fierabrasde Jean Baignon; Mélusine de Jean d'Arras ; Baudouin de Flandre ; Destruction de Jérusalem ; Ponthus et Sidoine ; Abuzé en court ; Paris et Vienne ; Olivier de Castille ; Apollonius de Tyr ; Enéides ; Renaut de Montauban. Tableau récapitulatif ; bibliographie importante en notes.
>
G. Matteo Roccati, « Le roman dans les incunables. L'impact des stratégies éditoriales dans le choix des titres imprimés » in Le Roman français dans les premiers imprimés, Paris, Garnier, 2016
>
RENE STUIP, « Présences bourguignonnes en Hollande » in Rencontres médiévales en Bourgogne (XIVe-XVe siècles), études recueillies par QUERUEL (Danielle), Presses Univ. de Reims, 1991 p. 29 - 41
Résumé : Commentaire : Rapide survol des traces bourguignonnes subsistant sur les territoires hollandais : monuments, arts et littérature. Dans ce dernier cas nomme trois textes mss qui ont quelque rapport avec les visées de Philippe le Bon sur les pays du Nord : le Livre du roy Rambeaux de Frise et du roy Brunor de Dampnemarche, la traduction de la Chronographia de Jean de Beka (entre 1453-1456), ou qui découlent d'alliances matrimoniales : telle la Chronique des seigneurs de Brederode, chronique familiale traduite en français sur le remaniement hollandais d'un original latin (v.1480), vraisemblablement pour Yolande de Lalaing veuve de Renaut de Brederode, chevalier de la Toison d'Or. S'intéresse enfin à trois imprimés hollandais de textes français (sur quel original ? pour quel public ?) : le Recueil des histoires de Troie (Haarlem, Bellaert, 1485-86, illustrée), Les faits et prouesses de Jason (idem) de Raoul Lefèvre ; le Chevalier délibéré (Schiedam, Otgier Nachtegael, vers 1499?) d'Olivier de La Marche. Puis aux deux traductions hollandaises parallèles : Jason (Bellaert, 1486-1487), le Chevalier délibéré (Nachtegael, 1503). Enfin à celles du Doctrinal de court (Bellaert, 1486) et de la Danse aux aveugles (Gouda, Leeu, 1482) de Pierre Michault.Mots-clés :Roi rambaux de frise//Jean de bek: chronographia tr fr//Chroniques et gestes des seigneurs de brederode//Raoul le fevre: Recueil des histoires de troie//Recueil des histoires de troie: Raoul le fevre//Faits et prouesses de jason//Olivier de la marche: Chevalier délibéré//Chevalier délibéré: Olivier de la marche//Faits et prouesses de jason trad. hollandaise//Chevalier délibéré tr holl//Pierre michault: Danse aux aveugles tr holl//Danse aux aveugles: pierre michault tr holl//Doctrinal de court tr holl//Histoire litteraire//Historiographie//Traduction//
>
H. Oskar SOMMER, The Recuyell of the historyes of Troye written in french by Raoul Le Fèvre, translated and printed by William Caxton (about A.D. 1474) The first english printed book, London, 1894
Résumé : reproduction du premier livre imprimé en anglais par Caxton qui est une traduction du recueil.