20 référence(s)
>
François AVRIL, La librairie de Charles V. Catalogue de l'exposition de la bibliothèque nationale, Paris, Bibliothèque nationale de France, 1968
Commentaire : Notice n°184, p. 105-106
>
Jeanne-Marie Boivin, « Un emblème de l'Esope médiéval: le frontispice des fables du ms. 434 de la Bibliothèque municipale de Besançon (et les autres manuscrits enluminés des fables de Jean de Vignay) » in Les fables avant La Fontaine: Actes du colloque international organisé les 7, 8 et 9 juin 2007 dans les Universités Paris-est Créteil Val de Marne, Paris-Sorbonne-Paris IV, Sorbonne Nouvelle-Paris III Publications Romanes et Françaises, Genève, Droz, 2011
>
Laurent BRUN et Mattia CAVAGNA, « Pour une édition du Miroir historial de Jean de Vignay » in Romania, 124 (2006) : p. 378-428
>
Auguste CASTAN, « Un manuscrit de la bibliothèque du roi de France, Charles V, retrouvé à Besançon » in Mémoires de la Société d'émulation du Doubs (1882)
>
Mattia CAVAGNA, Le miroir historial. Volume I, tome I, Livres I-IV : [traduction du "Speculum historiale" de Vincent de Beauvais], Société des Anciens Textes Français, 110, Abbeville, Paillart, 2017
Résumé : Recensions :
- L. Löfstedt in Neuphilologische Mitteilungen 121/1 (2020)
- B. Stumpf in Revue de Linguistique Romane 83 (2019)
- A. Schoysman in Scriptorium 72/1 (2018), BC 127
>
V. L. DEDECK-HERY, The manuscripts of the translation of Boethius' Consolatio by Jean de Meung, Speculum, 15, 1940
>
Léopold DELISLE, « Anciennes traductions françaises de la Consolation de Boèce conservées à la Bibliothèque nationale » in Bibliothèque de l'Ecole des Chartes, 34 (1873) : p. 5-32
>
Olivier DELSAUX et Tania VAN HEMELRYCK, Les manuscrits autographes en français au Moyen Âge. Guide de recherches, Texte Codex et contexte, Turnhout, Brepols, 2014
Résumé : Répertoire de tous les mss français pour lesquels la critique a formulé l'hypothèse d'une autographie.
S'ouvre sur une proposition de classification novatrice :
"- manuscrit autographe : manuscrit entièrement transcrit par l'auteur
- manufacture autographe : manuscrit supervisé par l'auteur, où son intervention est visible (...)
- manuscrit auctorial : manuscrit supervisé par l'auteur (...)
- manuscrit original : manuscrit contemporain du texte et en possession du dédicataire ou de l'auteur (...)"
Recension : G. Brunetti in Revue de Linguistique Romane 81 (2017)
>
Jean-Luc DEUFFIC, « Copistes bretons du Moyen Âge (XIIIe-XVe siècles) : une première "handlist"... » in Pecia, 13 (2010 (publié en 2011)) : p. 151-197
Commentaire : n° 63
>
Gianni MOMBELLO, Le raccolte francesi di favole esopiane dal 1480 alla fine del secolo XVI, Genève, Slatkine, 1981
Résumé : CR Baldinger dans ZrPh 98, 1982, p. 669
>
Noëlle-Laetitia PERRET, Les traductions françaises du "De regimine principum" de Gilles de Rome. Parcours matériel, culturel et intellectuel d'un discours sur l'éducation., Education and Society in the Middle Ages and Renissance, Leiden-Boston, Brill, 2011
Résumé : Cr Duval in BEC 169 (2011), p. 614
CR Lemaire in Scriptorium 66 (2012), pp. 113-4
Commentaire : Ms. cité passim
>
Cécile Quentel-Touche, « Charles V’s Visual Definition of the Queen’s Virtues » in Virtue Ethics for Women 1250-1500, Dordrecht, Springer Netherlands, 2011 p. 53-80
>
Christiane Raynaud, « Images d'une éducation choisie : L'enseignement des princes de Guillaume Peyraut et Le Livre du gouvernement des princes de Gilles de Rome dans le ms. 434 de la Bibliothèque Municipale de Besançon » in Education, Apprentissages, Initiation au Moyen Age Montpellier nov-91 Cahiers du CRISIMA (Les) N°1, Univ. P. Valery, Montpellier, 1993 p. 428 - 441
Résumé : Illustrations (folios 197v, 96, 116, 46, 2, 40 du ms. Besançon, BM 434Mots-clés :*besançon bm 434//Guillaume peyraut: Enseignement des princes//Enseignements des princes: Guillaume Peyraut//Gilles de rome: Gouvernement des princes//Gouvernement des princes tr: Gilles de Rome//Thème éducation//Congrès montpellier 1991//Congrès éducation//
>
Richard H ROUSE et Mary A ROUSE, Manuscripts and their makers. Commercial Book Producers in Medieval Paris 1200-1500, Harvey Miller Publishers, 2000
Résumé : Histoire de la fabrication des livres manuscrits à Paris à la fin du Moyen Âge. Répertoire des artisans du livre (voir pour chaque manuscrit associé au nom de l'artisan dans le t. 2)
CR Keith Busby and William J. Courtenay in Speculum 2002/77, n°4, pp. 1388-1390;CR Hasenohr in Romania 122, 2004, p. 565-569 ; CR Brown in Journal of the early book society, 6, 2003, p.209
>
Louise W. STONE, « Old French translations of the De Consolatione Philosophiae of Boethius : some unnoticed manuscripts » in Medium Aevum, 6 (1937) : p. 21-30
>
Marie-Hélène Tesnière, « Les manuscrits de la librairie de Charles V ont-ils été lus ? L'enseignement des tables » in Les manuscrits médiévaux témoins de lectures, Presses Sorbonne Nouvelle, 2015 p. 47-63
>
Françoise Vielliard, « Les traductions de Jean de Meun : essai d'inventaire et postérité littéraire » in Jean de Meun et la culture médiévale : Littérature, art, sciences et droit aux derniers siècles du Moyen Âge, Rennes, Presses universitaires, 2017
>
Section romane, Notices de manuscrits français et occitans, Dossiers suspendus, Paris, CNRS-IRHT, 1937-2010
Commentaire : FERRAND Françoise, Notice du manuscrit [Besançon, Bibliothèque municipale, 434], juin 1964