9 référence(s)
>
Ruth J DEAN et Maureen B. M. BOULTON, Anglo-Norman Literature. A Guide to Texts and Manuscripts, Anglo-Norman Text Society, Occasional Publications Series, 3, Londres, Anglo-Norman Text Society, 1999
Résumé : Recensions :
- Varvaro in Medioevo Romanzo 24/1 (2000), p.157-8
- Hunt in Medium Aevum 70/2 (2001), pp. 340-343
- Möhren in Revue de linguistique romane, t. 65, 2001, p. 583-6
- Richter-Bergmeier in Romanische Forschungen 115/1 (2003), pp.115-117
>
Anne-Marie BOULY DE LESDAIN, « Les manuscrits didactiques antérieurs au XIVe siècle. Essai d'inventaire (Deuxième article) » in Bulletin de l'Institut de Recherche et d'Histoire des Textes, 14 (1966) : p. 43-82
>
Keith BUSBY, Codex and Context. Reading Old French Verse Narrative in Manuscript, New York, Rodopi, 2002
Résumé : CR Armstrong in Medium Aevum 72 (2003), pp. 342-4 ; CR Lori J. Walters in Speculum 2003/78, n°4, pp. 1260-1263 ;
>
Jocelyn WOGAN-BROWNE (éd.), Thelma S. FENSTER (éd.) et Delbert W. RUSSELL (éd.), Vernacular Literary Theory from the French of Medieval England, Cambridge, 2016
Résumé : Recensions :
- G. Palumbo in Medioevo Romanzo 44 (2020)
- K. Pratt in Cahiers de civilisation médiévale 249 (2020), pp. 103-104
>
RONALD C JOHNSTON, Orthographia gallica, Plain Texts Series, 5, London, ANTS, 1987
Résumé : Edition de1) Short Version 2) Long Version et 3) French Version. Table des concordances des règles de la Short Version avec celles des Long et French Versions; table des concordances des règles des mss CODL de la Long Version; Table des concordances des règles dans la French et la Long Version. CRRP 46 (1992-93) 67-69 (J. Beck) :l'Orthographia Gallica est le plus ancien traité sur l'orthographe et la prononciation du français, écrit vers 1300 en AngleterreMots-clés :Orthographia gallica//*london lincoln's inn l mis 178//*oxford bodl L rawl c 507//*cambridge corpus christi col 335//*london bl harley 4993//*cambridge ul ee 4 20//*oxford magdalen col 188//*dublin trin col 605 (e 5 13)//*warminster longleat house 37//*london bl harley 4971// ed
>
Krista A. MURCHISON, « The Readers of the Manuel des péchés Revisited » in Philological Quarterly, 95 (Spring 2016) : p. 161-199
>
Matthew SULLIVAN, « Readers of the Manuel des péchés » in Romania, 113 (1992-95) : p. 233-242
Résumé : Liste et notice des manuscrits subsistants : . I : Manuscripts of certain religious provenance. II : Manuscripts of probable religious provenance. III : Manuscripts awned by laypeople, sometimes having religious connections or origins
>
Pierre Swiggers, « Continuités et discontinuités, tension et synergie: les rapports du latin et des langues vernaculaires, reflétés dans la modélisation grammaticographique » in The Dawn of the written vernacular in Western Europe Mediaevalia lovaniensia, Louvain, Leuven University Press, 2003
>
Cyril Ernest WRIGHT, Fontes Harleiani. a study of the sources of the Harleian collection of manuscripts preserved in the Department of Manuscripts in the British Museum, Londres, printed by order of the Trustees, 1972