Retour

Le Chant de l'amour fugitif | Clément Marot Advint ung jour, que Venus Cytherée

Comment citer cette fiche ?

Claire Sicard et Pascal Joubaud, notice de "Le Chant de l'amour fugitif, Clément Marot" dans la base Jonas-IRHT/CNRS (permalink : http://jonas.irht.cnrs.fr/oeuvre/20123). Consultation du 21/11/2024

+ Identification
Titre Le Chant de l'amour fugitif
Commentaire sur le titre Titre dans l'imprimé (La Suite de l'Adolescence clémentine, sd [1533-34] et Oeuvres, Dolet, 1538).
Auteur Clément Marot
Commentaire sur l'intervention de l'auteur
Incipit Advint ung jour, que Venus Cytherée
Niveau d'incipit Texte
Commentaire sur l'incipit Incipit dans les imprimés (La Suite de l'Adolescence clémentine, sd [1533-34] et Oeuvres, Dolet, 1538).
Forme vers
Commentaire sur l'œuvre On observe des variantes entre les manuscrits d'une part et les éditions imprimées d'autre part.
Edition de référence Defaux, 1990 (T1)
Pièce
Datation détaillée Avant 1533, date de la première édition imprimée.
Langue principale oil-français
Etat de la saisie validée
Autres titres
  • Compte d'amour fugitif translaté de grec en latin par Politian et de latin en francoys par Clement marot, ainsy que ensuyt. dans BN fr 2335
  • Le premier compte d'amours. dans BN fr 12489
Autres intervenants
  • Ange Politien (Auteur traduit) : Auteur d'une traduction latine du même texte grec, mais pas de celle que traduit Marot. Pourtant, le titre du BnF fr 2335 indique faussement que c'est Politien que Marot traduit.
  • Anonyme (Auteur traduit) : Traducteur latin de Moschos. C'est ce texte latin que traduit à son tour Marot.
  • Moschos (Auteur traduit) : Auteur réel du texte original grec (Defaux, 1990, T. 1, p. 743-44).
  • Pseudo-Lucien (Auteur traduit) : On a cru Lucien auteur du texte original grec (Defaux, 1990, T. 1, p. 744).
Autres textes repères
  • Incipit, Texte : Ung jour Venus Royne de Citharée
    dans BN fr 12489 et BN fr 2335
+ Description
Section : Ensemble
Versification Nombre de vers 102
Type de vers Décasyllabes
Schéma de rimes rimes plates
Alternance des rimes féminines et masculines Non
+ Thésaurus et événements
  • aucun mot clef

Aucun événement
+ Œuvres associées
1 association
> A rapprocher de : Clément Marot | Description d'Amour | Venus ayant perdu son filz vollage
Les deux textes sont des traductions françaises d'un même poème latin anonyme, qui commence "Perdiderat natum genitrix Cytherea vagantem" et qui, lui-même est une traduction du grec de Moschos, et non de Lucien comme les titres des pièces l’indiquent dans certains témoins.
+ Témoins
2 témoin(s) Développer l'arborescence Replier l'arborescence
+ - Manuscrit : Paris,  Bibliothèque nationale de France, Manuscrits,  fr. 02335
+ - Manuscrit : Paris,  Bibliothèque nationale de France, Manuscrits,  fr. 12489
+ Bibliographie
1 référence(s)
+ Liens externes
+ Signature
  • Claire Sicard et Pascal Joubaud, 16/01/2017, notice d'après reproduction