>Carla Bozzolo, Manuscrits des traductions françaises d'œuvres de Boccace. XVe siècle, Padova, Editore Antenore, 1973
Commentaire : pp. 102-3
>Vittore Branca, Boccaccio visualizzato. Narrare per parole e per immagini fra Medioevo e Rinascimento. III. Opere d'arte d'origine francese, fiamminga, inglese, spagnola, tesdesca, Biblioteca di storia dell'arte, Torino, Einaudi, 1999
Commentaire : Notice 91 (Marie-Hélène Tesnière)
>Giuseppe Di Stefano, Il 'Decameron': da Laurent de Premierfait a Antoine Le Maçon, Pratiques de la culture écrite en France au XVe siècle. Actesdu Colloque international du CNRS. Paris, 16-18 mai 1992., Textes et Etudes du Moyen Age, 2, Louvain-la-Neuve, Fédération internationale des instituts d'études médiévales, 1995 : p. 127 - 133
>Jean-Claude Muhlethaler, Problèmes de récriture : amour et mort de la princesse de Salerne dans le «Decameron» (IV,1) et dans la «Cité des Dames» (II, 59), Une femme de lettres au Moyen Age. Etudes autour de Christine de Pizan. Articles inédits réunis par Liliane Dulac et Bernard Ribémont, Medievalia, Orléans, Paradigme, 1995 : p. 209 - 220