9 référence(s)
>
J.H. BAKER et JH BAKER, « A French vocabulary and conversation-guide in a fifteenth-century legal notebook » in Medium Aevum, 58 (1989) : p. 80-102
Résumé : Etude et édition d'une liste de vocabulaire bilingue français-latin, classée par genre, écrite en anglais au XVe s, et à laquelle a été ajoutée au XVIe s la traduction anglaise des mots. Le vocabulaire (mots français avec leur équivalent soit en latin, soit en moyen anglais) et le guide de conversation en français sont contenus dans un manuscrit du XVe siècle appartenant à une collection privée (A. W. B. Simpson, Michigan). Edition (avec équivalent en anglais moderne pour le vocabulaire). Tous les mots n'ont pas été identifiés. Il me semble, par exemple, qu'il faut comprendre pour le n°162 "une normez, anglice snake", "un orvez", c'est à dire un orvet
>
Ruth J DEAN et Maureen B. M. BOULTON, Anglo-Norman Literature. A Guide to Texts and Manuscripts, Anglo-Norman Text Society, Occasional Publications Series, 3, Londres, Anglo-Norman Text Society, 1999
Résumé : Recensions :
- Varvaro in Medioevo Romanzo 24/1 (2000), p.157-8
- Hunt in Medium Aevum 70/2 (2001), pp. 340-343
- Möhren in Revue de linguistique romane, t. 65, 2001, p. 583-6
- Richter-Bergmeier in Romanische Forschungen 115/1 (2003), pp.115-117
>
Ruth J. Dean, « An early treatise on heraldy in anglo-norman » in Romance studies in memory Edward Billing Ham (California State College Publications 2), 1967 p. 21-9
>
Jocelyn WOGAN-BROWNE (éd.), Thelma S. FENSTER (éd.) et Delbert W. RUSSELL (éd.), Vernacular Literary Theory from the French of Medieval England, Cambridge, 2016
Résumé : Recension K. Pratt in Cahiers de civilisation médiévale 249 (2020), pp. 103-104
>
RONALD C JOHNSTON, Orthographia gallica, Plain Texts Series, 5, London, ANTS, 1987
Résumé : Edition de1) Short Version 2) Long Version et 3) French Version. Table des concordances des règles de la Short Version avec celles des Long et French Versions; table des concordances des règles des mss CODL de la Long Version; Table des concordances des règles dans la French et la Long Version. CRRP 46 (1992-93) 67-69 (J. Beck) :l'Orthographia Gallica est le plus ancien traité sur l'orthographe et la prononciation du français, écrit vers 1300 en AngleterreMots-clés :Orthographia gallica//*london lincoln's inn l mis 178//*oxford bodl L rawl c 507//*cambridge corpus christi col 335//*london bl harley 4993//*cambridge ul ee 4 20//*oxford magdalen col 188//*dublin trin col 605 (e 5 13)//*warminster longleat house 37//*london bl harley 4971// ed
>
Brian MERRILEES et BEATA SITARZ-FITZPATRICK, Liber Donati. A Fifteenth-Century Manual of French, edited by B. M. & B. S.-F., Plain Texts Series, 9, London, ANTS, 1993
Résumé : Edition à partir du ms. CAMBRIDGE UL Dd 12 23 (D); utilisation du ms. . brève notice des mssMots-clés :Donat//Grammaire//*cambridge UL Dd 12 23//*london bl Add 17716//*cambridge Trin Col B 14 40//*cambridge ul Gg 6 44//*cambridge ul Ee 4 20//*oxford Bodl L lat misc e 93 (Phillipps 13443)//*Cheltenham phillipps 13443 (= Oxford Bodl L lat misc e 93)// éd
>
Dorothea OSCHINSKY, Walter of Henley and other treatises on estate management and accounting, Walter of henley and other treatises on estate management and accounting, Oxford, 1971
Résumé : CR (Raftis, J.A.), in Speculum, 48 (1973), p. 174-176.
Commentaire : notice pp. 32-4
>
J. STURZINGER, Ältesten Text über französische Aussprache und Orthographie, nach 4 Handschriften zum ersten Male herausgegeben, Heilbronn, 1884
>
Pierre Swiggers, « Continuités et discontinuités, tension et synergie: les rapports du latin et des langues vernaculaires, reflétés dans la modélisation grammaticographique » in The Dawn of the written vernacular in Western Europe Mediaevalia lovaniensia, Louvain, Leuven University Press, 2003