7 référence(s)
>
Margaret Connolly et Yolanda Plumley, « Crossing the channel : John Shirley and the circulation of french lyric poetry in England in the early fifteenth century » in Patrons, authors and workshops. Books and book production in Paris around 1400 Synthema, Louvain, Peeters, 2006 p. 311-331
Commentaire : p. 323
>
Alain CORBELLARI, Oton de Grandson, Histoire littéraire de la France, tome 47, Paris, Académie des inscriptions et belles-lettres, 2021
Résumé : Recension (avec réponse de l'auteur) par Gabriella Parussa in Revue Critique de Philologie 23 (2023)
>
Sarah DELALE, Diamant obscur: interpréter les manuscrits de Christine de Pizan, Publications romanes et françaises, 271, Genève, Droz, 2020
Résumé : "Les manuscrits des œuvres de Christine de Pizan (1365 ?-1430 ?) produits sous le contrôle de l'auteur prouvent que, dès le Moyen Âge, la présentation des copies est fondamentale pour interpréter et classer les textes littéraires. Quelle pensée et quelles pratiques de la création ces copies révèlent-elles ? Quelle relation la mise en livre des manuscrits entretient-elle avec les genres littéraires ? Cette relation change-t-elle d'un ouvrage, d'un sujet, d'une campagne de diffusion l'autre ? Que reste-t-il de cette esthétique dans les copies réalisées après la mort de l'auteur ou hors de son contrôle ? En réponse à ces questions importantes et exigeantes, cette étude propose une synthèse à la fois codicologique et littéraire de l'œuvre de Christine de Pizan, et tout particulièrement de ses dits, ses livres en prose et sa Mutacion de fortune. Elle conjoint les outils de la codicologie, de la philologie, de l'histoire et de la théorie littéraires, de la narratologie, de la stylistique et de la philosophie. Y sont analysés les témoins médiévaux mais aussi diverses éditions, ouvrages d'éducation et créations littéraires qui ont revisité l'œuvre du XVIe au XXIe siècle. L'objectif est double : reconstruire les techniques créatives d'un écrivain-éditeur tout en retraçant leurs réceptions possibles et modéliser une théorie de la mise en livre applicable à d'autres corpus manuscrits."
>
Marco FANTONI, « Una riedizione del Dit des XII Mois » in Medioevo romanzo, 25 (2001) : p. 44-62
>
Margaret Felberg-Levitt, « Dialogues in Verse and Prose. The «Demandes d'amour» », 1991 p. 33 - 44
Résumé : Le corpus des Demandes d'amour est de plus de 32 manuscrits (depuis le début du XIVe s.) et d'environ 30 éditions imprimées. L'influence des ces oeuvres de casuistique amoureuse est patente, car les auteurs médiévaux y ont fréquemment recours: Mahieu le Poirier, Richard de Fournival (Consaus d'amour et Commens d'amour + la Poissance d'amour du Pseudo-Richard de Fournival), Jean de Condé, Guillaume de Machaut (Jugement du roy de Behaigne et remède de Fortune), Christine de Pizan, Eustache Deschamps. Au XVIe siècle, le Moys de may de Guillaume Des Autelz contient 24 demandes. Les demandes servent d'élément constitutif à 3 jeux aristocratiques de la fin du Moyen Age: Le Roi qui ne ment, le Jeu aux Rois et aux Reines et le Jeu des demandes et responses d'amour (ce dernier est décrit en détail dans le Chevalier errant de Thomas de Saluces dans les mss Paris, BNF, fr. 12559 et Torino, BN, L.V.6). L'auteur étudie les différences entre les demandes en vers et les demandes en prose.Cité dans Klapp 1992 n° 1765 Mots-clés :Demandes d'amour//Congrès montréal 1990//*paris bn rés ye 93//*epinal bm 59//*paris bn fr 1130//Jeux à vendre: christine de pizan//Christine de pizan: jeux à vendre//Matthieu le poirier: cour d'amour//*paris bn fr 757//Guillaume de machaut: jugement du roi de behaigne//Theme jeu//*london westminst abbey 21//Thomas de saluces: Chevalier errant//Chevalier errant: Thomas de saluces//Roi qui ne ment//Jean de conde//Congrès versification//*chantilly condé 654//*paris bn fr 12615//Guillaume de machaut: remede de fortune//Christine de Pizan//Theme amour courtois//André le chapelain: De amore//Richard de Fournival//Eustache Deschamps//*paris bn fr 12559//*torino bnu L V 6//Guillaume des autelz: moys de may//Jeu aux rois et aux reines//Jeu des demandes et responses d'amour//
>
Joan GRENIER-WINTHER (éd.), La Belle dame qui eust mercy and Le dialogue d'amoureux et de sa dame: a critical edition and English translation of two anonymous late-Medieval French amorous debate poems, MHRA critical texts, Volume 60, Cambridge, Modern Humanities Research Assosiation, 2018
Résumé : Recensions :
- G. Roques in Revue de Linguistique Romane 83 (2019)
- F. Wolfzettel in Zeitschrift für romanische Philologie 2019
>
Paul MEYER, « Notice d'un recueil manuscrit de poésies françaises du XIIIe au XVe siècle appartenant à Westminster Abbey » in Bulletin de la Société des Anciens Textes Français, 1 (1875) : p. 25-36
Résumé : + additions dans BSATF 5 (1879), p. 96