9 référence(s)
>
Fanni BOGDANOW, « Un fragment méconnu de la Chanson de Roland, d'après Brit. Mus. Add. 41295 » in Romania, 81 (1960) : p. 500-520
>
Ruth J DEAN et Maureen B. M. BOULTON, Anglo-Norman Literature. A Guide to Texts and Manuscripts, Anglo-Norman Text Society, Occasional Publications Series, 3, Londres, Anglo-Norman Text Society, 1999
Résumé : Recensions :
- Varvaro in Medioevo Romanzo 24/1 (2000), p.157-8
- Hunt in Medium Aevum 70/2 (2001), pp. 340-343
- Möhren in Revue de linguistique romane, t. 65, 2001, p. 583-6
- Richter-Bergmeier in Romanische Forschungen 115/1 (2003), pp.115-117
>
Keith BUSBY, Codex and Context. Reading Old French Verse Narrative in Manuscript, New York, Rodopi, 2002
Résumé : CR Armstrong in Medium Aevum 72 (2003), pp. 342-4 ; CR Lori J. Walters in Speculum 2003/78, n°4, pp. 1260-1263 ;
>
Joseph BéDIER, « De l'édition princeps de la Chanson de Roland aux éditions les plus récentes » in Romania, 64 (1938) : p. 489-521
>
Wendelin FöRSTER, Das altfranzösische Rolandslied. Text von Châteauroux und Venedig, Altfranzösische Bibliotek, 6, Leipzig, Reisland, 1883
Résumé : CR Chabaneau in Revue des langues romanes, 25, 1884, p. 97
>
Léon GAUTIER, Bibliographie des chansons de geste, Paris, Welter, 1897
Commentaire : p.171
>
Martin GOSMAN, La Lettre du prêtre Jean. Edition des versions en ancien français et en ancien occitan, Groningen, 1982
Commentaire : notice p.59
>
Paul MEYER, « Les mss. Français de Cambridge. III. Trinity College » in Romania, 32 (1903) : p. 18-120
>
Wolfgang Van Emden, « Some Remarks on the Cambridge Manuscript of the Rhyme Roland » in The Editor and the Text, Edinburgh, Edinburgh UP, 1990 p. 58 - 69
Résumé : Montre que le remanieur du ms de Cambridge a recopié sans aucune modification une bonne partie de sa source, et que cela donne au ms une valeur critique jamais encore reconnue Mots-clés :Roland (chanson de)//*cambridge trin col 612 (r 3.32)//Melanges holden (anthony j.)//Edition de texte (problèmes)//