Retour
Référence bibliographique sélectionnée X BARBARA SPAGGIARI, Frammenti di cantica de amigo in testi oitanici dell'ultimo '200, Medioevo romanzo, 17, 1992 : p. 183-195 | 
+ -Référence
BARBARA SPAGGIARI, Frammenti di cantica de amigo in testi oitanici dell'ultimo '200, Medioevo romanzo, 17, 1992 : p. 183-195
L'insertion lyrique Dieus ! trop demeure ..., placée par Adenet le Roi dans la bouche de Clarmondine (Cleomades) et par Girart d'Amiens dans celle de Célinde (Meliacin), est un refrain provenant de la lyrique galégo-portugaise, arrivé en France (à la cour de Marie de Brabant, femme de Philippe III le Hardi) à l'intérieur d'un conte féérique d'origine hispano-arabe; une insertion semblable apparaît dans le Tournoy de Chauvency, dans Renart le Nouvel, dans l'Abeïe dou chastel amoureus et figure aussi dans une pastourelle de Huitace de Fontaines. Mots-clés : Adenet le roi: Cléomades//Cléomades: adenet le roi//Girart d'amiens: Meliacin//Meliacin: Girart d'amiens//Jacques bretel: Tournoi de chauvency//Tournoi de chauvency: Jacques bretel//Jacquemart gielee: Renart le nouvel//Renart le nouvel: Jacquemart gielee//Abbaye du chastel amoureux//Huitace de fontaines//Lyrique//Cond prod litt//Litt comparée portugal//
+ -Sujets traités
4 œuvres traitées
> Girart d'Amiens | Meliacin | Por ce se j'ai lonc tans musé / Et mon sens en folie usé
> Jacquemart Gielée | Renart Le nouvel | à compléter
> Adenet le Roi | Cleomades | En non de Dieu le creatour / Qui nous doinst par sa grande douçour / Que les ames li puissons rendre
> Jacques Bretel | Tournoi de Chauvency | Amors est biaus commancemans / Or doint Diex que li finemens
+ -Thésaurus
  • Ecriture et production littéraire
  • Lyrique