23 référence(s)
>
Francis William Bourdillon, Tote l'istoire de France (Chronique saintongeaise) now first edited from the only two manuscripts, with introduction, appendices and notes, Londres, Nutt, 1897
>
Claude Buridant, La traduction de la Chronique d'Adémar de Chabannes dans Tote l'istoire de France, Revue de linguistique romane, 40, 1976 : p. 57-115
Commentaire : Entre 1205 et 1220, un compilateur anonyme traduit la chronique d'Adémar de Chabannes et intègre cette traduction à une large esquisse de l'Histoire de France ou Tote l'istoire de France qui comprend dans sa seconde partie une version vernaculaire du Pseudo-Turpin (éd. par A. de Mandach sous le titre : Chronique dite Saintongeaise). Pour Mandach, la traduction est faite sur la rédaction C d'A de Chabannes (=BnF, lat. 5926), texte d'un interpolateur qui suit tantôt Adémar, tantôt les sources de celui-ci, c'est-à-dire les Gesta regum Francorum. Buridant en est moins certain.
>
Régine Colliot, Structure de la trahison dans les diverses versions de la légende de Berte aus grans piés, Essor et fortune de la chanson de geste dans l'Europe et l'Orient latin. Actes du IXe Congrès Rencesvals, Modena, 1984 : p. 663-678
>
Barbara De Marco Schurfranz, The Chronique dite saintongeaise and the Geste des Loherens: correspondences in events, people and places, Romance Philology, 29, 1975 : p. 209-214
>
Alison Goddard Elliott, The Emperor's daughter : a Catalan Account of Charlemagne's Mother, Romance Philology, 34, 1981 : p. 398-416
Commentaire : Le ms. 487 de la Bibliotheca de Barcelona contient le "Llibre de las noblesses dels reys" compilé dans la première moitié du XVe s. par un barcelonais du nom de Francesc une section de ce Llibre (ff. 15v-20v du ms.) est consacrée à la légende de la mère de Charlemagne. L'article qui donne également l'édition du texte, le compare avec les autres versions de la légende de Berte (en particulier Berte aus grans piés, Floire et Blanchefleur, Aquilon de Bavière) et conclut que l'histoire a pu être inspirée à Francesec par une canço de gesta auj. disparue.
>
Edmond Faral, Pour l'histoire de Berte au grand pied et Marcoul et Salomon, Romania, 40, 1911 : p. 93-96
Commentaire : Un passage de la Chronique saintongeaise de Turpin contient légende à propos de Berte au grand pied se retrouve dans Tote l'istoire de France (p. 95).
>
Hans Erich Keller, Roland a Saragosse : Rencontre de deux cultures, Scriptorium, 25, 1971 : p. 137-158
Commentaire : Keller fait état de textes transmis par les notaires Louis Seguin d'Arbo (registre des années 1374-1378) et Rostan Bouet d'Apt (registre de 1378) du ms. de la Chronique saintongeaise conservé à Aberystwyth et du Paris, BnF, nouv.acq.fr. 4597 (Vie de saint Honorat par Raimon Ferand).
>
W Kellermann, Zu Text und Stoff des Berta Romans von Adenet le Roi. Aus Anlass einer neuen Edition, Zeitschrift für romanische Philologie, 85, 1969 : p. 45-53
Commentaire : part. p. 51
>
W Kellermann, Le texte et la matière du roman Berte aus grans piés d'Adenet le Roi. A propos d'une nouvelle édition, Mélanges de philologie et de littératures romanes offerts à Jeanne Wathelet-Willem, Liège, Marche Romane, 1978 : p. 287-300
Commentaire : part. p. 294
>
André de Mandach, Chronique dite Saintongeaise, texte franco-occitan inédit "Lee". À la découverte d'une chronique gasconne du XIIIe siècle et de sa poitevinisation, Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 120, Tübingen, Niemeyer, 1970
>
André de Mandach, À propos de la Chronique dite saintongeaise: un regain, Zeitschrift für romanische Philologie, 89, 1973 : p. 454-467
>
André de Mandach, À propos de la périphérie occitane: la Chronique dite saintongeaise, Beiträge zur allgemeinen, indogermanischen und romanischen Sprachwissenschaft. Festschrift für Johannes Hubschmid zum 65. Geburstag, Bern/Munich, Francke Verlag, 1982
>
Stephen G. Nichols, Signs of Royal Beauty Bright: Word and Image in the Legend of Charlemagne, Olifant, 4, 1976-1977 : p. 21-47
>
Giovanni Palumbo, Per la datazione del ‘Roland’ rimato, Medioevo romanzo, 27, 2003 : p. 353-412
>
Gaston Paris, CR, Romania, 26, 1897 : p. 573-574
>
Max Pfister, CR, Zeitschrift für romanische Philologie, 86, 1970 : p. 563-572
>
Jean-Louis Picherit, La légende de la mutilation du pape Léon et le conte de la jeune fille à la main coupée, Neuphilologische Mitteilungen, 84, 1983 : p. 297-300
Commentaire : Influence de la légende de la mutilation du pape Léon (dans Philippe Mousket, Chronique rimée et dans la Chronique dite saintongeaise sur la Manekine et Lion de Bourges).
>
Jacques Pignon, Les formes verbales de Tote l'istoire de France, texte saintongeais du XIIIe siècle, Mélanges de linguistique offerts à Albert Dauzat par ses élèves et ses amis, Paris, Artrey, 1951 : p. 257-274
>
Jacques Pignon, L'évolution phonétique des parlers du Poitou (Vienne et Deux-Sèvres), Paris, Artrey, 1960
>
François Pirot, Recherches sur les connaissances littéraires des troubadours occitans et catalans des XIIe et XIIIe siècles, Memorias de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 14, 1972
Commentaire : pp. 348, 351-352, 362-363
>
Ernst Pulgram, CR, Zeitschrift für romanische Philologie, 100, 1984 : p. 604
>
Richard H Rouse et Mary A Rouse, French Literature and the Counts of Saint-Pol ca. 1178-1377, Viator, 41/1, 2010 : p. 101-140
>
Repertorium Fontium Historiae Medii Aevi, Roma, Istituto Storico Italiano, 1962-90
Commentaire : t. XI, p. 214