8 référence(s)
>
Anna Alberni, « Machaut's Literary Legacy in the Crown of Aragon: The Catalan Chansonnier Vega-Aguiló and the Anonymous Roman de Cardenois » in Medieval Francophone Literary Culture Outside France, Turnhout, Brepols Publishers, 01/2019 p. 391-410
>
Anna ALBERNI, « El Roman de Cardenois i l'empremta de Guillaume de Machaut en la poesia catalana medieval » in Romania, 130 (2012) : p. 74-108
Résumé : Cardenois est farci de citations lyriques, références aux oeuvres de Machaut. La prose est ponctuée de citations plus ou moins explicites de vers de Machaut. Imitation du Voir Dit avec échanges de lettres. Voir également les articles de C. Lagomarsini et F. Zinelli, tous les deux sur Cardenois, parus dans le même tome, respectivement aux p. 109-133 et 294-354
>
Pierre-Yves BADEL, « Par un tout seul escondire : sur un virelai du Buisson de Jeunesse » in Romania, 107 (1986) : p. 369-379
Résumé : Le virelai Par un tout seul escondire se rencontre dans la glose de l''Echecs amoureux', par Evrart de Conty (Un tout seul escondire), dans le chansonnier de Pennsylvania (ms. Philadelphie, Univ. de Pennsylvania, French 15, fol. 41d-42a) et dans la 'Buisson de jeunesse' de Jean Froissart qui la date de 1353. Ce virelai est repris dans le 'Roman de Cardenois' et dans un chansonnier catalane (ms. Barcelone, Bibl. de Cataluna y central, 8, fol. 48). Mots-clés : Virelai//Lyrique//Jean froissart: joli buisson de jonece//Cardenois (roman de)//Echecs amoureux: Evrart de conty//Evrart de conty: Echecs amoureux//*philadelphia univ penn fr 15//*barcelona b cataluna y central 8//
>
Marcello COCCO, « L'inedito 'Roman de Cardenois' e la fortuna di Guillaume de Machaut » in Cultura neolatina, 31 (1971) : p. 125-53
Résumé : Etude du manuscrit, de la date, de la langue, de la technique narrative et de la tradition littéraire, de l'influence de Guillaume de Machaut
>
Marcello COCCO, Roman de Cardenois, Testi e saggi di Letterature Moderne, Testi VI, Bologna, 1975
Résumé : CR Baldinger in Zeitschrift für romanische Philologie 93 (1977), pp. 396-7 (glossaire insuffisant, compléments)
CR Crespo in Studi medievali 16 (1975), p. 450
CR Ménard in Romance Philology 39/1 (1985), pp. 121-3 (critique)
>
Maria COLOMBO TIMELLI (éd.), Barbara FERRARI (éd.), Anne SCHOYSMAN (éd.) et François SUARD (éd.), Nouveau Répertoire de mises en prose (XIVe-XVIe siècle), Textes littéraires du Moyen Age, Paris, Classiques Garnier, 2014
Commentaire : fiche établie par Claudio Lagomarsini
>
Claudio LAGOMARSINI, « Il Roman de Cardenois e la tradizione manoscritta di Guillaume de Machaut » in Romania, 130 (2012) : p. 109-133
Résumé : Analyse des sources utilisées par l'auteur de Cardenois, en particulier les insertions lyriques de Machaut. Cardenois est à rapprocher des mss Vg B E Pa. Plus généralement, cette étude sera matière à discussion sur la circulation de la poésie française en Catalogne aux XIVe et XVe siècles
>
Fabio ZINELLI, « Il Roman de Cardenois, Guillaume de Machaut e Oton de Grandson tra Francia del Sud e Catalogna » in Romania, 130 (2012) : p. 294-354
Résumé : A replacer dans une recherche collective sur la diffusion en Catalogne médiévale d'un canon littéraire "che ha i propri punti di forza nella poesia trobadorica e nella poesia francese trecentesca" : le célèbre passage de la lettre préliminaire aux vers d'Inigo Lopez de Mendoza, marquis de Santillane.