Des écarts entre ce ms. et Bo sont signalés dans Geith, 1996 : constate dans P "des ajouts à l'original effectués par ses adaptateurs qui librement, en se décrochant du modèle latin, glosent amplement sur les indications et les inscriptions contenues dans le modèle" (p. 247)
>Ilona Hans-Collas, Pascal Schandel, Hanno Wijsman (éd.) et François Avril (éd.), Manuscrits enluminés des anciens Pays-Bas méridionaux, Paris - Louvain, Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits - Université catholique de Louvain (Katholieke Universiteit Leuven), Centre de recherche Illuminare, 2009
Commentaire : p.225-255 : Le Maître du Boèce flamand
>Bernard Bousmanne (éd.) et Thierry Delcourt (éd.), Miniatures flamandes 1404-1482, Paris - Bruxelles, Bibliothèque nationale de France - Bibliothèque royale de Belgique, 2011
Commentaire : notice ilona Hans-Collas n° 125 p. 428-29
>Eugenio Burgio, David Aubert e la Vengeance de la mort Nostre Seigneur contribuito alla storia della tradizione, Studi testuali, 5, 1998 : p. 57-115
>KARL-ERNST GEITH, Un texte méconnu, un texte reconnu : la traduction française de la Vita Jesu Christi de Michael de Massa, Le Moyen Âge dans la modernité. Mélanges offerts à Roger Dragonetti, éd. Jean R. Scheidegger et al., Nouvelle Bibliothèque du Moyen-Âge, Paris, Champion, 1996 : p. 237-249
>A Lecoy de la Marche, Vie de Jésus-Christ composée au XVe siècle d'après Ludolphe le Chartreux, Paris, Hurtrel, 1870
Commentaire : Le texte du ms. P est édité (avec modernisation de la langue) par Lecoy de la Marche dans ce volume
>RICHARD STRAUB, La tradition manuscrite de la Vie de Jésus-Christ en sept parties, Inedita & Rara, 15, Montréal, Ceres, 1998
> Boekbinders, scrivers en boekproductie te Gent ca. 1430-1530, Geschreven en gedrukt: boekproductie van handschrift naar druk in de overgang van Middeleeuwen naar Moderne Tijd, Gent, 2004