>Keith Busby, Codex and Context. Reading Old French Verse Narrative in Manuscript, New York, Rodopi, 2002
>Charles Mela et Olivier Collet, Cligès. Edition et traduction d'après le manuscrit BN fr 12560, Chrétien de Troyes. Romans suivis des Chansons, avec, en appendice, Philomena, Classiques modernes, Paris, Librairie Générale française (La Pochothèque), 1994 : p. 285 - 494
>Charles Mela, Olivier Collet et Marie-Claire Gérard-Zai, Chrétien de Troyes, Cligès. Ed. crit. du ms. BN fr 12560, trad et notes par C. Méla et O. Collet, introd par C. Méla, suivi des Chansons courtoises de C. de T., présentation, éd. crit. et trad. par M.-C. Gérard-Zai, Lettres Gothiques, 4541, Paris, Le Livre de Poche, 1994
>Stewart Gregory et Claude Luttrell, The manuscripts of «Cligés», Les manuscrits de Chrétien de Troyes. The manuscripts of Chrétien de Troyes, Faux titre, 71-72, Amsterdam;Atlanta, Rodopi, 1993 : p. 67 - 95
>Delphine Jeannot, Le mécénat bibliophilique de Jean sans Peur et de Marguerite de Bavière (1404-1424), Burgundica, 19, Turnhout, Brepols, 2012
>Pierre Kunstmann, Lettre de P. Kunstmann du 7 août 1997, au sujet des textes numérisés par le Laboratoire de Français Ancien de l'Université d'Ottawa, et bientôt consultables sur Internet, 1997
>Nicolas Mazziotta, Ponctuation des changements de locuteurs à l'intérieur de l'octosyllabe dans les manuscrits du Chevalier au lion de Chrétien de Troyes, Romania, 136, 2018 : p. 300-323