>Paul Bracken, 'Halt sunt li pui': Towards a Performance of the Chanson de Roland, Nottingham Mediaeval Studies, 57, 2003 : p. 73-106
>Leslie Charles Brook, Ganelon's Path to Treachery in the rhymed Versions of the Chanson de Roland (Altresi fist Judas, ce sa ge bien et croi, C v. 8060), The Troubadours and the Epic : Essays presented to W. Mary Hackett to celebrate her eightieth Birthday, Warwick, 1987 : p. 169 - 189
>Keith Busby, Codex and Context. Reading Old French Verse Narrative in Manuscript, New York, Rodopi, 2002
>LUIS CORTES et PAULETTE GABAUDAN, La Chanson de Roland / éd. p. Luis Cortés; trad. de l'ancien fr. p. Paulette Gabaudan, Paris, Nizet, 1994
>Maria Careri, Christine Ruby, Ian Short, Patricia Stirnemann (éd.) et Terry Nixon (éd.), Livres et écritures en français et en occitan au XIIe siècle, Scritture e libri del medioevo, Roma, Viella, 2011
>Maria Careri, Per una tipologia dei copisti della Chanson d'Aspremont. Con una riflessione sulla modalità di copia dei testi in versi, Codici, testi, interpretazioni : studi sull'epica romanza medievale, Napoli, Photocity, 2015 : p. 9-22
>Maria Careri, Essais (paléo)graphiques : copier les textes français dans l'Angleterre du XIIe siècle, Romania, 134, 2016
>Michel Zink et Geneviève Hasenohr, Pages manuscrites de la littérature médiévale, Lettres Gothiques, Paris, Le Livre de Poche, 1999
>Elisabeth Lalou et Darwin Smith, Pour une typologie des manuscrits de théâtre médiéval, Fifteenth Century Studies, 13, 1986 : p. 569-579
>André de Mandach, Oxford, copiste ou rénovateur de génie?, 1990 : p. 1-9
>Gérard Moignet, La Chanson de Roland, texte établi d'après le manuscrit d'Oxford, trad., notes et commentaires, Paris, Bordas, 1989
>Kathleen Sarah Jane Murray, La mise en recueil comme glose? Le thème de la translatio studii dans le ms. Digby 23 de la Bibliothèque Bodléienne à Oxford, Babel, 16, 2007 : p. 245-355
>Hitoshi Ogurisu, Commentaires sur des vers problématiquesdu manuscrit de Cambridge du Roland, Zeitschrift für romanische Philologie, 137, 2021-12-02 : p. 1014-1077
>Hitoshi Ogurisu, De nouveau sur le texte du Roland d’Oxford: lecture, Zeitschrift für romanische Philologie, 130, 2014 : p. 23-45
>Yorio Otaka, Correspondance graphique entre les manuscrits O et P de la «Chanson de Roland», Charlemagne in the North. Proceedings of the Twelfth Internat. Conference of the Soc. Rencesvals, Edinburgh, 4-11 August 1991, EdinburghLondon, GrantCutler, 1993 : p. 509 - 529
>MB PARKES, The date of the Oxford manuscipt of «La Chanson de Roland», Bodleian Library MS Digby 23, M.B. Parkes, Scribes, scripts and readers. Studies in the communication, presentation and dissemination of medieval texts, London; Rio Grande, Habledon Press, 1991 : p. 71 - 789
>M.B. Parkes, The Date of the Oxford Manuscript of La Chanson de Roland : Bodleian Library Manuscrit Digby 23, Medioevo romanzo, 10, 1985
>Geoffrey Robertson-Mellor, The Relevance of V4, Mélanges Mc Millan. Guillaume d'Orange and the Chanson de Geste, Reading, 1984
>Cesare Segre et Madeleine Tyssens, La chanson de Roland. Ed critique par C. Segre. Nouvelle éd. revue. Traduite de l'italien par M. Tyssens.I: Introduction, texte critique, variantes de O, Index des noms propres. II: Apparat de la rédaction B et recherches sur l'Archétype, Textes Littéraires Français, 368, Genève, Droz, 1989
>Ian Short, The Oxford Manuscript of the Chanson de Roland: a palaeographic note, Romania, 94, 1973 : p. 221-231
>Short, Ian, Vernacular Manuscripts I: Britain and France, The European Book in the 12th Century, Cambridge, 2018 : p. 311-326
>Andrew Taylor, Textual situations : three medieval manuscripts and their readers, Philadelphia, University of pennsylvania Press, 2002
>Andrew Taylor, Editing Sung Objects : the Challenge of Digby 23, The Book unbound. Editing and Reading Medieval Manuscripts and Texts, Toronto, 2004
>INGER-MARIA WILLERT BORTIGNON, La versione danese della leggenda di Roncevaux e lo stemma della Chanson de Roland, Medioevo romanzo, 18, 1993 : p. 403-422
>Andrew G Watson, Bodleian Library Quarto Catalogues IX. Digby manuscripts. 1. A Reproduction of the 1883 catalogue by W.D. Macray. 2. Notes on Macray's Descriptions of the Manuscripts. Appendix : an edition of Thomas Allen's catalogue of his manuscripts, Oxford, Bodleian Library, 1999
> Volksprache und Schriftkultur, Bibliologia : Elementa ad Librorum Studia Pertinenta, 3 et 4, 1982 : p. 99-108
> Manoscritti provenzali e francesi. Dalle origini alla fine del XIII secolo, Storia della punteggiatura in Europa, Bari, Laterza, 2008 : p. 213-32