>Auteur de
: Accord des médisants et des bien disants|Cy s'ensuit ung petit tractié qui se intitulera et appellera l'acort des mesdisans et bien disans
>Auteur de
: Clé des songes|Cy s'ensuit ung petit traictié qui se intitulera et appelera l'exposition des songes
>Auteur de
: Compte des 64 points de l'échiquier doublé|C'ensuit ung petit tractié qui se intitulera et appellera le Compte des LXIIII poins de l'escequier doublé
>Auteur de
: Débat du faucon et du lévrier|Cy ensuit ung petit tractié qui se intitulera et appellera le debat du faulcon et du levrier, nagueres translaté de latin en françois par humble serviteur a tous, Robert du Herlin jadis secretaire
>Auteur de
: Heures de la croix|Jhesus qui es la sapience de Dieu le pere glorieux
de Dieu le Pere glorieux...
>Auteur de
: Influences celestes|Cy s'ensuit ung petit tractie qui se intitulera et appellera influencia celi, lequel contiendra XVI questions et XVI chappitres avec deux petites tables.
>Auteur de
: Pommier de douceur|Cy s'ensuit ung petit tractié, qui se intitulera et appellera le Pommier de doulceur, nagueres fait par Robert du Herlin secretaire du roy nostre sire et du roy Jherusalem, d'Aragon et de Secille
>Auteur de
: Regimen de l'ame|Cy commence ung petit tractié que a compilé et translaté de latin en françois Robert du Herlin secretaire du roy nostre sire Et se appellera le Regimen de l'ame qui est posee en ce povre corps mortel
>Lys Ann Shore, A case study in Medieval nonliterary translation : scientific texts from latin to french, Medieval translators and their craft, Kalamazoo, Medieval Institute Publications, 1989 : p. 297 - 328