Titre |
Art de chevalerie |
Commentaire sur le titre |
Epitoma rei militaris de Végèce; version en vers interpolée |
Auteur |
Anonyme |
Commentaire sur l'intervention de l'auteur |
|
Incipit |
De l’art de la chevalerie / Dire a present ne veul je mie / Ne parler en moult longuement |
Niveau d'incipit |
Texte |
Commentaire sur l'incipit |
|
Forme |
prose |
Commentaire sur l'œuvre |
Une traduction en vers des Regulae belli generales,(Epitoma rei militaris, Livre III, chapitre 26) a été interpolée au Chapel des trois fleurs de lys de Phlippe de Vitry, aux vv. 661-752. A tort considérée par A. Piaget (cf. infra)comme l'oeuvre de Philippe, l'interpolation se compose de vers rimant selon le schéma aabbcc, alors que le Chapel est formé de vers avec rimes aabbccb. Cette même interpolation se retrouve à la suite de la traduction des Regulae en prose de 1380. On ne trouvera ci-dessous que les 2 témoins de la tradition où cette interpolation se trouve placée à la suite d'une traduction anonyme de 1380. Pour les mss du Chapel de fleurs de lys voir la notice correspondante. Voir Duval & Vielliard, 2005-. |
Edition de référence |
Piaget, 1898 (interpolation dans le Chapel) ; Löfsted et alii, 1989 (à la suite de la trad. de 1380) |
Pièce |
|
Datation détaillée |
avant 1333 |
Langue principale |
oil-français |
Gestion de la saisie |
2010-10-04 09:51:46 - Marie-Laure Savoye |
Commentaire sur la saisie |
|
Etat de la saisie |
validée |