Vraisemblablement deux époques de copie, vers 1420 (f. 1-189; cf. Neuphil. Mitteil. 1994) et peu après 1450 (f. 191-263; F. Avril) ; cf. aussi Bouchet 2011, p. XXXI
>Pierre Champion, Histoire poétique du XVe siècle, Bibliothèque du XVe siècle, 27-28, Paris, Champion, 1923
>James Laidlaw, English Translations of Alain Chartier, Modern Language Review, 56, 1961 : p. 222-224
>James Laidlaw, The mss of Alain Chartier, Modern Language Review, 61, 1966 : p. 188-198
>G. Rosenthal, Die französische Version von Alain Chartiers "Dialogus familiaris amici et sodalis", Jahresbericht der Klosterschule Rossleben, 350, 1912 : p. 1-30