Titre |
Régime de santé |
Commentaire sur le titre |
|
Auteur |
Anonyme |
Commentaire sur l'intervention de l'auteur |
"Cette traduction est due à un écrivain wallon, sans doute étranger à la profession médicale" (voir DLF, p. 591) |
Incipit |
Comme nostre saint pere Piers... Le premier traitié parle de la conservation et garde du corps |
Niveau d'incipit |
Texte |
Commentaire sur l'incipit |
|
Forme |
prose |
Commentaire sur l'œuvre |
Guido Parato a utilisé le Regimen sanitatis de Maynus de Mayneriis (1331-1333) et le Regimen sanitatis ad regem Aragonum d'Arnaud de Villeneuve. Le texte de Guido Parato comprend trois parties : l'hygiène des parties du corps, l'hygiène générale, les saignées.
Le texte latin fut offert à Philippe le Bon à l'occasion du congrès de Mantoue en 1459. La traduction française fut faite sur l'ordre de Philippe le Bon et dédiée à ce prince.(voir DLF, p. 591) |
Edition de référence |
|
Pièce |
|
Datation détaillée |
1459 |
Langue principale |
oil-français |
Gestion de la saisie |
2011-12-04 13:42:31 - Marie-Laure Savoye |
Commentaire sur la saisie |
|
Etat de la saisie |
validée |