Titre | Livre de vraie amitié |
Commentaire sur le titre | |
Auteur | Anonyme |
Commentaire sur l'intervention de l'auteur | Traducteur. |
Incipit | Le noble senateur romain Quintus Mucius Scevola coutumierement racomptoit moult de choses memoramment et joyeusement de Gayus Lelius son sire, c'est a dire son beau pere |
Niveau d'incipit | Texte |
Commentaire sur l'incipit | |
Forme | prose |
Commentaire sur l'œuvre | Fiche rédigée par Jean-Baptiste Lebigue (IRHT), d'après ses recherches sur les manuscrits de la Société des Assureurs Français. Traduction anonyme du "De amicitia" de Cicéron dédiée à Philippe de Crèvecoeur. L'auteur ne semble pas avoir eu connaissance de la traduction du même traité par Laurent de Premierfait. Dans le prologue, il fait allusion aux campagnes menées par le dédicataire en Picardie jusqu'à la prise de Saint-Omer, le 28 avril 1487, et de Thérouanne, en juillet de la même année. La mort de Philippe de Crèvecoeur, le 22 avril 1494, est le terminus ante quem de cette traduction. |
Edition de référence | |
Pièce | |
Datation détaillée | juillet 1487-avril 1494 |
Langue principale | oil-français |
Etat de la saisie | validée |
Autres titres |
|
Autres intervenants |
|
Autres textes repères |
|