>
Anne D. HEDEMAN, Translating the Past: Laurent de Premierfait and Boccaccio's De casibus, Los Angeles, Paul Getty Museum, 2008
Résumé : CR Marzano in Scriptorium 63 (2009), BC 123 ; CR Schildgen in Renaissance Quaterly 62 (2009), pp. 872-4 ; CR Lindquist in Manuscripta 53 (2009)
>
Marie-Hélène TESNIèRE, « Un remaniement du Tite-Live de Pierre Bersuire par Laurent de Premierfait (Manuscrit Paris, B. N., FR. 264-265-266) » in Romania, 107 (1986) : p. 231-281
Résumé : M.-H. Tesnière attribue à Laurent de Premierfait une révision de la traduction du Tite-Live par Pierre Bersuire, dont on ne conserve qu'un seul exemplaire (Paris, BN, fr. 264-265-266), copié par Raoul de Tainguy. Laurent de Premierfait utilise la traduction de Bersuire pour sa deuxième rédaction du 'De casibus'. Le texte du ms. Paris, BN, fr. 264-265-266 est revu et corrigé sur un original latin meilleur que celui utilisé par Pierre Bersuire. Mots-clés : Pierre bersuire tr tite-live//Laurent de premierfait//*paris bn fr 264-265-266//*oxford bodl L rawl c 447//*paris bn fr 260-261-262//*paris bn fr 263//*paris bn fr 269-270-271-272//*paris ste geneviève 777//Raoul Tainguy//