>Anonyme|Ave Maria|Santa Maria glorioza Filha de Dieu, mayre et esposa
p. 492-493. Edition à partir du ms de Florence
>Anonyme|Table de mesures de cierges et recettes diverses|Ayso son las moysons dels brandons
p. 489-491, éd. de quelques extraits
>Anonyme|Pater paraphrasé|Payre nostre qui es es cels, Permas en totz savis feels
p. 491-492, éd. des 21 premiers vers
>Anonyme|Pater paraphrasé|Pater nostrer qui es in celis / Payre nostre rey glorios / Que ies el cel tot poderos
éd; p. 528-530
>Anonyme|Lo garda cors de Nostra Dona|Senhors e donas per merce Escoltats et entendes me
>Anonyme|Lamentations de la Vierge au pied de la croix|Senhors et donas per merce / Escoutas e entendes me / Que ieus vueh de Jesu Crist parlar / Dousamens deves escoutar
extraits pp. 530-531
>Peire de Serras|Livre de raison|///l'an de l'encarnacion
éd. presque complète p. 536-547
>Anonyme|Somme le roi, rédaction provençale B|Qui met l'enfant apenre letras
>Anonyme|Débat de la sorcière et de son confesseur|Senher que prodon mi semblas / Un pauc, si vos plas, m'escoutas
éd. p. 521-524
>Anonyme|Prière des 72 noms de Dieu|Ayso son los .lxxij. noms de nostre senhor Dieus Jhesu Crist, trobat escrig per salut de tost fizels crestians, car tost homs ho tota femna que los porta sobre si escript
>Anonyme|Charme pour les enfants|Si aves enfan que non vuelha tetar la bayla, pren .III. fuelhas d'olivier e scrives de sus : Benedictum sis nomen domini nostri Jesu Christi. Amen. Et escrives lo nom de la bayla e de l'enfan, et la bayla ho mange.