Retour
Référence bibliographique sélectionnée X Marie-Madeleine Castellani, Version longue - version brève, I'exemple d'Athis et Prophilias, Bien dire et bien aprandre, 14, 1996 : p. 101-112 | 
+ -Référence
Marie-Madeleine Castellani, Version longue - version brève, I'exemple d'Athis et Prophilias, Bien dire et bien aprandre, 14, 1996 : p. 101-112
Compare la version brève (ms Tours, Bm 940) et la version longue (mss Paris BN fr 375, 793 et 794, Londres, BM Add 16441, Stockholm fr 46 et St Petersbourg Qv XIV 4. Montre l'importance des références culturelles dans la version longueActes du colloque du Centre d'Études Médiévales et Dialectales de Lille III, Traduction, transcription, adaptation au Moyen Age, Université Charles-de-Gaulle - Lille III, 22 au 24 septembre 1994, 2ème volume Mots-clés : Athis et prophilias//*tours bm 940//Sources latines//Congrès lille 1994//Congrès adaptation//Congrès traduction//
+ -Sujets traités
1 œuvre traitée
> Alexandre (13e s.) | Athis et Prophilias | Qui saiges est de sapience / Bien doit espandre s'escience
1 projet de parution traité
> TOURS | Bibliothèque municipale | 0940
+ -Thésaurus
  • aucun mot clef