Retour
Référence bibliographique sélectionnée X Michèle Goyens et WILLY VAN HOECKE, Traduction et changement linguistique: une étude empirique de l'évolution des possessifs du latin au français moderne, Bien dire et bien aprandre, 13, 1996 : p. 39-58 | 
+ -Référence
Michèle Goyens et WILLY VAN HOECKE, Traduction et changement linguistique: une étude empirique de l'évolution des possessifs du latin au français moderne, Bien dire et bien aprandre, 13, 1996 : p. 39-58
Corpus utilisé : 2 traités latins de rhétorique , le De inventione de Cicéron et la Rhetorica ad Herennium, traduits en français par Jean d'Antioche en 1282Actes du colloque du Centre d'Études Médiévales et Dialectales de Lille III, Traduction, transcription, adaptation au Moyen Age, Université Charles-de-Gaulle - Lille III, 22 au 24 septembre 1994, 1er volume Mots-clés : Congrès lille 1994//Congrès adaptation//Congrès traduction//De inventione: Ciceron tr Jean d'Antioche//Cicéron: De Inventione tr Jean d'Antioche//Rhetorica ad herennium tr jean d'antioche//Jean d'antioche//Grammaire pronom possessif//
+ -Sujets traités
1 œuvre traitée
> Jean d'Antioche | Rhétorique | Tout bien tres bon et toute grace parfaite s'envient dou souverain pere de clartez
+ -Thésaurus
  • Réception
  • Remaniement des textes
  • Traduction