Retour
Référence bibliographique sélectionnée X Giuliana Citton, Testo e citazione: Zucchero Bencivenni e la Lettera III di Guittone d'Arezzo, Medioevo romanzo, 17, 1992 : p. 43-59 | 
+ -Référence
Giuliana Citton, Testo e citazione: Zucchero Bencivenni e la Lettera III di Guittone d'Arezzo, Medioevo romanzo, 17, 1992 : p. 43-59
Dans sa traduction italienne de la Somme le Roi, Zucchero Bencivenni a inséré cinq citations de longueur variable, empruntées à la Lettre III de Guittone d'Arezzo et introduites par E, voir par E pero ou Apresso; ces citations, dans lesquelles Zucchero tend à obtenir le maximum de concentration sémantique dans le minimum d'espace, permettent de modifier sensiblement le texte critique de la Lettre III. Mots-clés : Laurent (frère): Somme le roi//Laurent (frère): Somme le roi//Zucchero bencivenni tr Somme le roi//Litt comparée italie//Edition de texte (problèmes)//italien
+ -Sujets traités
1 œuvre traitée
> Laurent (frère) | Somme le Roi | Le premier coumandement que Diex commande c'est cestui : Tu n'avras mie divers Diex c'est a dire tu n'avras Dieux fors moi
2 intervenants traités
Guido d'Arezzo
Zucchero Bencivenni
+ -Thésaurus