Retour
Référence bibliographique sélectionnée X Andrea Poli, Sulla definizione di scripta tolosana ed i suoi rapporti con l'occitanico antico, Medioevo romanzo, 19, 1994 : p. 91-105 | 
+ -Référence
Andrea Poli, Sulla definizione di scripta tolosana ed i suoi rapporti con l'occitanico antico, Medioevo romanzo, 19, 1994 : p. 91-105
Après avoir étudié la langue d'Aimeric de Belenoi comme préliminaire à une ultime édition critique des oeuvres de ce troubadour (dans sa thèse de doctorat en 1993), l'auteur fait l'historique des études sur la scripta tolosana. Il conclut que les différentes scripte languedociennes ne peuvent en aucun cas avoir constitué la base de la langue littéraire occitane: seules les rimes (et les lectiones difficiliores) permettent de retrouver la langue d'origine de tel ou tel troubadour, dont les oeuvres sont conservées dans des collections manuscrites formées tardivement et pour la majeure partie en dehors du domaine occitan. Il n'est donc plus possible de se fonder sur les éditions existantes, peu attentives à l'aspect linguistique des textes, pour étudier la langue des troubadours.Mots-clés : Aimeric de belenoi//Troubadour//Scripta//Histoire littéraire oc//Tradition manuscrite//oc
+ -Sujets traités
1 intervenant traité
Aimeric de Belenoi
+ -Thésaurus
  • Lyrique
  • Lyrique oc
  • Troubadours
  • Philologie et ecdotique
  • Langue et dialecte
  • Réception
  • Tradition manuscrite