Retour

Christel Nissile, La traduction comme espace didactique interlinguistique latin / langues vulgaires dans l'enseignement des langues à la fin du Moyen Âge, Traduire de vernaculaire en latin au Moyen Âge et à la Renaissance, Etudes et rencontres de l'Ecole des chartes, Paris, Ecole des chartes, 2013

+ -Référence
Christel Nissile, La traduction comme espace didactique interlinguistique latin / langues vulgaires dans l'enseignement des langues à la fin du Moyen Âge, Traduire de vernaculaire en latin au Moyen Âge et à la Renaissance, Etudes et rencontres de l'Ecole des chartes, Paris, Ecole des chartes, 2013
Etude
+ -Sujets traités
3 œuvres traitées
> Anonyme | Manière de langage (1399) | Cy comence un petit livre pour enseigner les enfantz de leur entreparler comun françois. Pour ce sçachez primierement que le an est divisé en deux, c'est assçavoir le yver et la esté
> Anonyme | Femina | Beau enfant, pur aprendre / Ou franceis devez bien entendre / Fayre chylde, for to lerne / In frensh, ye schal wel understande
> Anonyme | Nominale | Corps teste et hanapel / Et peil cresceant sur la peal
1 projet de parution traité
> OXFORD | Magdalen College | 188
+ -Thésaurus
  • aucun mot clef