Retour

Laurence Mathey-Maille, Traduction et création: de l'Historia regum Britanniae de Geoffroy de Monmouth au Roman de Brut de Wace, Ecriture et modes de pensée au Moyen Age (Vllle-XVe siècles), Paris, Presses de l'Ecole Normale Supérieure, 1993 : p. 187 - 193

+ -Référence
Laurence Mathey-Maille, Traduction et création: de l'Historia regum Britanniae de Geoffroy de Monmouth au Roman de Brut de Wace, Ecriture et modes de pensée au Moyen Age (Vllle-XVe siècles), Paris, Presses de l'Ecole Normale Supérieure, 1993 : p. 187 - 193
Concludes that medieval translators enjoyed great freedom of interpretation, using as an example Wace's work, written in French twenty years after Geoffrey's Latin history Dans IMB 30/1, janvier-juin 1996, n° 3017 Mots-clés :Traduction//Wace: brut//Brut: wace//Sources latines médiévales//Geoffroi de monmouth//
+ -Sujets traités
1 œuvre traitée
> Wace | Brut | Ki vult oïr e vult saveir / De rei en rei e d'eir en eir / Ki cil furent e dunt il vindrent
1 intervenant traité
Geoffroi de Monmouth
+ -Thésaurus
  • aucun mot clef