>Jean-Pierre Chambon, Gérard Gouiran et Jean-Charles Huchet, Le Livre des aventures de monseigneur Guilhem de la Barra : Arnaut Vidal de Castelnaudary ; éd. et trad. en français moderne par Gérard Gouiran ; préf. par Jean-Charles Huchet ; révisé par Jean-Pierre Chambon, Textes et traductions des Classiques Français du Moyen Age, 5, Paris, Champion, 1997
>GERARD GOUIRAN, et JEAN-CHARLES HUCHET,, Arnaut Vidal de Castelnaudary, Le Livre des aventures de monseigneur Guihem de la Barra. Edité et traduit par Gérard Gouiran, Textes et trad des Classiques français du Moyen Age Bilingue, 5, Paris, Champion, 1997
>Paul Meyer, Recueil d'anciens textes bas-latins, provençaux et français, accompagnés de deux glossaires, Paris, Vieweg, 1877
>Paul Meyer, Guillaume de la Barre, roman d'aventures par Arnaut Vidal de Castelnaudari, Société des anciens textes français, Paris, 1895
>Marie Françoise Notz, Un roman du romanesque: Le Livre des aventures de monseigneur Guillem de La Barra, Le goût du lecteur a la fin du Moyen Age. Etudes réunies par Danielle Bohler, Cahiers du Léopard d'Or, 11, Paris, Le Léopard d'Or, 2006
>Elizabeth W Poe, Segom quem soce per semblan : Auctorial Interventions in Arnaut Vidal's Guilhem de la Barra and their Relation to his Sources, Conjunctures : Medieval Studies in Honor of Douglas Kelly, Faux-titre, 83, Amsterdam-Atlanta, Rodopi, 1994
>DIETMAR RIEGER, Chetis recreanz, couars cuers failli. Zum Motiv der verschmähten Frau in der mittelalterlichen Dichtung Frankreichs, Zeitschrift für romanische Philologie, 103, 1987 : p. 239-256