Titre | Débat d'honneur entre trois chevalereux princes |
Commentaire sur le titre | |
Auteur | Jean Miélot |
Commentaire sur l'intervention de l'auteur | |
Incipit | O tu Hannibal je ne pourroye souffrir |
Niveau d'incipit | Texte |
Commentaire sur l'incipit | |
Forme | prose |
Commentaire sur l'œuvre | Traduction faite par Miélot en 1450 d'après la traduction latine de Jean Aurispa (Bologne, 1425) du remaniement par Libanius du XIIe dialogue des morts de Lucien. Le texte latin a été faussement attribué à Buonaccorso de Pistoia. Il en existe un manuscrit à Wroclaw, dont la cote reste à préciser. Edition ancienne Colard Mansion | Bonaccursius de Montemagno. Controversie de noblesse. Débat des trois chevaleureux princes | BRUGGE | 1476 Pour les éditions anciennes, cf Delsaux 2010b |
Edition de référence | |
Pièce | |
Datation détaillée | 1450 |
Langue principale | oil-français |
Etat de la saisie | validée |
Autres titres |
|
Autres intervenants |
|
Autres textes repères |
|
+ - | Manuscrit : ABERYSTWYTH, National Library of Wales, 5024B |
---|
+ - | Manuscrit : ANTWERPEN, Museum Plantin-Moretus, M. 16.06 |
---|
+ - | Manuscrit : LONDON, British Library, Harley MS 04402 |
---|
+ - | Manuscrit : OXFORD, Bodleian Library, Lyell 48 |
---|
+ - | Manuscrit : WIEN, Oesterreichische Nationalbibliothek, 03391 |
---|
+ - | Manuscrit : WIEN, Oesterreichische Nationalbibliothek, 03392 |
---|