>Keith Busby, Codex and Context. Reading Old French Verse Narrative in Manuscript, New York, Rodopi, 2002
>Ferdinand Castets, Note sur deux manuscrits des Fils Aymon, Revue des langues romanes, 31, 1887 : p. 54-58
>Antonella Negri, L'episodio di Vaucouleurs nelle redazioni in versi del Renaut de Montauban : edizione diplomatico-interpretativa con adattamento sinottico, Bologna, Patron, 1996
>Jacques T.E. Thomas, L'épisode ardennais de Renaut de Montauban. Edition synoptique des versions rimées, Brugge, De Tempel, 1962
Commentaire : t. 1 pp. 108-116
>R.M. Thomson, A Descriptive Catalogue of the Medieval Manuscripts in the Library of Peterhouse, Cambridge, Cambridge, 2016
>Philippe Vernay, Vers une édition critique de Maugis d'Aigremont, Cultura neolatina, 34, 1974 : p. 15-71
Commentaire : p. 16
>BEATE WEIFENBACH, Die Haimonskinder in der Fassung der Aarauer Handschrift von 1531 und des Simmerner Drucks von 1535. Ein Beitrag zur Überlieferung französischer Erzählstoffe in der deutschen Literatur des Mittelalters und der frühen Neuzeit, Germanistische Arbeiten zu Sprache und Kulturgeschichte, Frankfurt a/main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Wien, Peter Lang Verlag, 1999