2e moitié du 12e s. pour le ms. latin (UC 1) et pour le texte français ajouté
Langue principale
mixte
Commentaire sur le manuscrit
Chanson Spanke 1439a au f. 35-6. Le ms. est factice ; la première unité codicologique (ff. 1-36) contient le texte des Satires de Juvénal (copie de la 2e moitié du 12e s.) ; la seconde UC (ff. 37-42) les Satires de Perse (14e s.). La chanson d'amour en anglo-normand est copiée dans la première UC, aux ff. 35-36, laissés blancs à l’origine.
>A.-T. Baker, Chanson française inédite, Revue des langues romanes, 51, 1908 : p. 40-1
>Maria Careri, Christine Ruby, Ian Short, Patricia Stirnemann (éd.) et Terry Nixon (éd.), Livres et écritures en français et en occitan au XIIe siècle, Scritture e libri del medioevo, Roma, Viella, 2011
Commentaire : n° 12
>Montague Rhodes James, A Descriptive Catalogue of the Manuscripts in the library of Pembroke College, Cambridge, Cambridge, 1905
>Short, Ian, Vernacular Manuscripts I: Britain and France, The European Book in the 12th Century, Cambridge, 2018 : p. 311-326