Retour

Audrey Sulpice et Géraldine Veysseyre, Donner à lire la Passion du Christ en moyen français : étude comparative de l’Orloge de Sapience (1339) et des Meditations traduites par Jean Galopes (1420-1422), La traduction. Pratiques d'hier et d'aujourd'hui. Actes du colloque des 10 et 11 mai 2012, éd. Joëlle Ducos et Joëlle Gardes Tamine, La traduction. Pratiques d'hier et d'aujourd'hui. Actes du colloque des 10 et 11 mai 2012, éd. Joëlle Ducos et Joëlle Gardes Tamine, Paris, Champion, 2016 : p. 49-74

+ -Référence
Audrey Sulpice et Géraldine Veysseyre, Donner à lire la Passion du Christ en moyen français : étude comparative de l’Orloge de Sapience (1339) et des Meditations traduites par Jean Galopes (1420-1422), La traduction. Pratiques d'hier et d'aujourd'hui. Actes du colloque des 10 et 11 mai 2012, éd. Joëlle Ducos et Joëlle Gardes Tamine, La traduction. Pratiques d'hier et d'aujourd'hui. Actes du colloque des 10 et 11 mai 2012, éd. Joëlle Ducos et Joëlle Gardes Tamine, Paris, Champion, 2016 : p. 49-74
+ -Sujets traités
3 œuvres traitées
> Jean Galopes | Méditations | Apres ce que par tres long temps c'est assavoir oultre l'espasse de cincq mil ans l'umain linage s'estoit geu et couché comme a grevance, et que aucun par le peché du premier homme ne monta au pays celestiel
> Anonyme | Horloge de Sapience | Hanc amavi et exquisivi a juventute mea et quesivi meam sponsam michi assumere. Ce sont les parolles de psalmon
> Anonyme | Meditationes vitae Christi, traduction en français | à compléter
+ -Thésaurus
  • aucun mot clef