Retour

Epître dédicatoire en prose | Guillaume Budé Il y a ja deux ans et ung peu plus, trespuissant roy, que je suis après ceste euvre de commentaires...

Comment citer cette fiche ?

Claire Sicard et Pascal Joubaud, notice de "Epître dédicatoire en prose, Guillaume Budé" dans la base Jonas-IRHT/CNRS (permalink : http://jonas.irht.cnrs.fr/oeuvre/26200). Consultation du 21/11/2024

+ Identification
Titre Epître dédicatoire en prose
Commentaire sur le titre
Auteur Guillaume Budé
Commentaire sur l'intervention de l'auteur Traducteur possible
Incipit Il y a ja deux ans et ung peu plus, trespuissant roy, que je suis après ceste euvre de commentaires...
Niveau d'incipit Texte
Commentaire sur l'incipit
Forme prose
Commentaire sur l'œuvre Traduction en français de l'épître de Budé en grec parue en tête des Commentarii linguæ græcæ (Paris, Josse Bade, septembre 1529). Il est possible que la traduction soit établie par Guillaume Budé lui-même mais l'on ne peut exclure l'intervention d'un tiers.
Edition de référence
Pièce
Datation détaillée 1529, date mentionnée à la fin de l'épître
Langue principale oil-français
Etat de la saisie validée
Autres titres
  • A Françoys roy de France le tresrenommé des chrestiens monarques, Guillaume Budé son domestique serviteur, felicité de longue vie et à la parfin yssue bienheureuse d'icelle.
Autres intervenants
Autres textes repères
  • aucun autre texte repère
+ Description
Aucune description
+ Thésaurus et événements
  • aucun mot clef

Aucun événement
+ Œuvres associées
+ Témoins
1 témoin(s) Développer l'arborescence Replier l'arborescence
+ - Manuscrit : Paris,  Bibliothèque nationale de France, Manuscrits,  fr. 25445
+ Bibliographie
1 référence(s)
+ Liens externes
+ Signature
  • Claire Sicard et Pascal Joubaud, 14/07/2021, notice d'après reproduction